ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 6:32
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:32 И если любите любящих вас, какая вам за то благодарность? ибо и грешники любящих их любят.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ει 1487 αγαπατε 25 5719 τους 3588 αγαπωντας 25 5723 υμας 5209 ποια 4169 υμιν 5213 χαρις 5485 εστιν 2076 5748 και 2532 γαρ 1063 οι 3588 αμαρτωλοι 268 τους 3588 αγαπωντας 25 5723 αυτους 846 αγαπωσιν 25 5719
    Украинская Библия

    6:32 А коли любите тих, хто любить вас, яка вам за те ласка? Люблять бо й грішники тих, хто їх любить.


    Ыйык Китеп
    6:32 үгерде өзүңөрдү сүйгөндөрдү гана сүйсөңөр, силерге кайдагы сыйлык? Күнөөкөрлөр деле өздөрүн сүйгөндөрдү сүйүшөт.

    Русская Библия

    6:32 И если любите любящих вас, какая вам за то благодарность? ибо и грешники любящих их любят.


    Греческий Библия
    και
    2532 ει 1487 αγαπατε 25 5719 τους 3588 αγαπωντας 25 5723 υμας 5209 ποια 4169 υμιν 5213 χαρις 5485 εστιν 2076 5748 και 2532 γαρ 1063 οι 3588 αμαρτωλοι 268 τους 3588 αγαπωντας 25 5723 αυτους 846 αγαπωσιν 25 5719
    Czech BKR
    6:32 Nebo jestliћe milujete ty, kteшнћ vбs milujн, jakou mнti budete milost? Nebo i hшнљnнci milujн ty, od nichћ milovбni bэvajн.

    Болгарская Библия

    6:32 Понеже ако обичате само ония, които обичат вас, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците обичат ония, които тях обичат.


    Croatian Bible

    6:32 "Ako ljubite one koji vas ljube, kakvo li vam uzdarje? Ta i greљnici ljube ljubitelje svoje.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(32) - 

    Mt 5:46,47


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    32-36

    См. Мф V, 46-48. Речь Христа о бескорыстии в делах любви у ев. Луки приведена в более полном виде, чем у ев. Матфея. - Какая вам благодарность? Т. е. оценит ли высоко ваше дело
    Бог? - Грешники - необращенные ко Христу люди, те, которые руководятся в своих делах соображениями эгоистическими. - Не ожидая ничего - т. е. не ожидая возмещения своих трат. Некоторые толкователи, впрочем, выражение mhden apepizonteV, на основании того, как оно употребляется в позднейшем греческом языке, переводят так: "ни в чем не отчаиваясь", т. е. не считая свое добро безвозвратно потерянным - потому что награда за него будет дана Богом: "и будет вам награда великая..." - Будете сынами Всевышнего - см. Мф V, 45. Ев. Лука это "сыновство" изображает как награду, тогда как у ев. Матфея оно является результатом любви к врагам, если ее будут проявлять ученики Христа. - Ибо Он благ... Надежду на Богосыновство в Царстве Мессии могут иметь только те, которые в этой, временной, жизни поступают так же, как делает в отношении ко всем людям Бог: они по делам своим и теперь походят на отца своего - Бога (ср. 1Ин. V, 1). - Милосерды - у ев. Матфея "совершенны" (V, 48). Ев. Лука заменил последнее выражение другим ввиду того, что далее он говорит о делах милосердия.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET