ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 11:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:14 И сказал ей Иисус: отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек! И слышали то ученики Его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 αποκριθεις 611 5679 ο 3588 ιησους 2424 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 μηκετι 3371 εκ 1537 σου 4675 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 μηδεις 3367 καρπον 2590 φαγοι 5315 5630 και 2532 ηκουον 191 5707 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846
    Украинская Библия

    11:14 І озвався Ісус і промовив до нього: Щоб більше ніхто твого плоду не з'їв аж повіки! А учні Його все те чули.


    Ыйык Китеп
    11:14 Ошондо Ыйса анжыр дарагына: «Мындан ары түбөлүккө сенден эч ким мөмө жебесин!» – деди. Муну шакирттери угушту.
    Ийбадаткананы тазалоо

    Русская Библия

    11:14 И сказал ей Иисус: отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек! И слышали то ученики Его.


    Греческий Библия
    και
    2532 αποκριθεις 611 5679 ο 3588 ιησους 2424 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 μηκετι 3371 εκ 1537 σου 4675 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 μηδεις 3367 καρπον 2590 φαγοι 5315 5630 και 2532 ηκουον 191 5707 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846
    Czech BKR
    11:14 Tedy odpovмdмv Jeћнљ, шekl jemu: Jiћ vнce na vмky niћбdnэ z tebe ovoce nejez. A slyљeli to uиedlnнci jeho.

    Болгарская Библия

    11:14 И Той проговори, думайки й: Отсега нататък никой да не яде плод от тебе до века. И учениците Му чуха това.


    Croatian Bible

    11:14 Tada reиe smokvi: "Nitko nikada viљe ne jeo s tebe!" Иuli su to njegovi uиenici.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    :20,21 Isa 5:5,6 Mt 3:10; 7:19; 12:33-35; 21:19,33,44


    Новой Женевской Библии

    (14) отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек. Ср.: "оставляется вам дом ваш пуст" (Мф. 23,38).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-14

    (См. Мф XXI, 18-19). - Ибо еще не
    время было собирания смокв. Это замечание ев. Марка имеет, несомненно, отношение только к ближайшему предложению: "ничего не нашел". Он объясняет, почему Господь не нашел на смоковнице плодов: не наступило еще лето, когда поспевают плоды. Но в таком случае почему же Господь проклял дерево? Нет сомнения, что все это происшествие имело символический смысл. Господь знал, что плодов на дереве нет, но эта смоковница, против естественного порядка (в начале Апреля, когда Господь проходил мимо смоковницы, на ней - и вообще на смоковницах - не бывает еще листвы), была украшена листьями. Вот это обстоятельство и подало повод Господу дать вразумление ученикам о подобном же обмане, какой представлял из себя тогдашний Иерусалим и величественное храмовое богослужение, которое только что накануне было предметом внимательного наблюдения Господа. Иерусалим и храм - как бы хочет сказать евангелист - не принесли желанных Христу добрых плодов: для этого еще не наступило время. Со временем и иудейство должно было принести плод веры. Теперь же ему предстояло испить чашу гнева Божия и подвергнуться грозному проклятию Божию (ср. Мф XXIII, 28). - И ученики слышали, т е. вникали в смысл слов Христовых, который не мог быть для них непонятен после притчи о смоковнице, под которою Господь еще раньше изобразил им печальную судьбу иудейства (Лк XIII, 6-9).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET