TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 12:6 Имея же еще одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: постыдятся сына моего. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ετι 2089 ουν 3767 ενα 1520 υιον 5207 εχων 2192 5723 αγαπητον 27 αυτου 846 απεστειλεν 649 5656 και 2532 αυτον 846 προς 4314 αυτους 846 εσχατον 2078 λεγων 3004 5723 οτι 3754 εντραπησονται 1788 5691 τον 3588 υιον 5207 μου 3450 Украинская Библия 12:6 І він мав ще одного, сина улюбленого. Наостанок послав і того він до них і сказав: Посоромляться сина мого! Ыйык Китеп 12:6 Акыры жүзүмдүк эүси: “Уулумдан уялышар”, – деп, жүзүмчүлөргө өзүнүн сүйүктүү уулун жөнөтөт. Русская Библия 12:6 Имея же еще одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: постыдятся сына моего. Греческий Библия ετι 2089 ουν 3767 ενα 1520 υιον 5207 εχων 2192 5723 αγαπητον 27 αυτου 846 απεστειλεν 649 5656 και 2532 αυτον 846 προς 4314 αυτους 846 εσχατον 2078 λεγων 3004 5723 οτι 3754 εντραπησονται 1788 5691 τον 3588 υιον 5207 μου 3450 Czech BKR 12:6 Jeљtм pak maje jedinйho syna nejmilejљнho, i toho poslal k nim naposledy, шka: Ostэchati se budou syna mйho. Болгарская Библия 12:6 Още един имаше той, един възлюбен син; него изпрати последен до тях, като думаше, Ще почетат сина ми. Croatian Bible 12:6 "Joљ jednoga imaљe, sina ljubljenoga. Njega naposljetku posla k njima misleжi: 'Poљtovat жe sina moga.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ps 2:7 Mt 1:23; 11:27; 26:63 Joh 1:14,18,34,49; 3:16-18 Новой Женевской Библии (6) одного сына, любезного ему. Ср. 1,11; 9,7.
12:6 Имея же еще одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: постыдятся сына моего. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ετι 2089 ουν 3767 ενα 1520 υιον 5207 εχων 2192 5723 αγαπητον 27 αυτου 846 απεστειλεν 649 5656 και 2532 αυτον 846 προς 4314 αυτους 846 εσχατον 2078 λεγων 3004 5723 οτι 3754 εντραπησονται 1788 5691 τον 3588 υιον 5207 μου 3450 Украинская Библия 12:6 І він мав ще одного, сина улюбленого. Наостанок послав і того він до них і сказав: Посоромляться сина мого! Ыйык Китеп 12:6 Акыры жүзүмдүк эүси: “Уулумдан уялышар”, – деп, жүзүмчүлөргө өзүнүн сүйүктүү уулун жөнөтөт. Русская Библия 12:6 Имея же еще одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: постыдятся сына моего. Греческий Библия ετι 2089 ουν 3767 ενα 1520 υιον 5207 εχων 2192 5723 αγαπητον 27 αυτου 846 απεστειλεν 649 5656 και 2532 αυτον 846 προς 4314 αυτους 846 εσχατον 2078 λεγων 3004 5723 οτι 3754 εντραπησονται 1788 5691 τον 3588 υιον 5207 μου 3450 Czech BKR 12:6 Jeљtм pak maje jedinйho syna nejmilejљнho, i toho poslal k nim naposledy, шka: Ostэchati se budou syna mйho. Болгарская Библия 12:6 Още един имаше той, един възлюбен син; него изпрати последен до тях, като думаше, Ще почетат сина ми. Croatian Bible 12:6 "Joљ jednoga imaљe, sina ljubljenoga. Njega naposljetku posla k njima misleжi: 'Poљtovat жe sina moga.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ps 2:7 Mt 1:23; 11:27; 26:63 Joh 1:14,18,34,49; 3:16-18 Новой Женевской Библии (6) одного сына, любезного ему. Ср. 1,11; 9,7.
12:6 І він мав ще одного, сина улюбленого. Наостанок послав і того він до них і сказав: Посоромляться сина мого! Ыйык Китеп 12:6 Акыры жүзүмдүк эүси: “Уулумдан уялышар”, – деп, жүзүмчүлөргө өзүнүн сүйүктүү уулун жөнөтөт. Русская Библия 12:6 Имея же еще одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: постыдятся сына моего. Греческий Библия ετι 2089 ουν 3767 ενα 1520 υιον 5207 εχων 2192 5723 αγαπητον 27 αυτου 846 απεστειλεν 649 5656 και 2532 αυτον 846 προς 4314 αυτους 846 εσχατον 2078 λεγων 3004 5723 οτι 3754 εντραπησονται 1788 5691 τον 3588 υιον 5207 μου 3450 Czech BKR 12:6 Jeљtм pak maje jedinйho syna nejmilejљнho, i toho poslal k nim naposledy, шka: Ostэchati se budou syna mйho. Болгарская Библия 12:6 Още един имаше той, един възлюбен син; него изпрати последен до тях, като думаше, Ще почетат сина ми. Croatian Bible 12:6 "Joљ jednoga imaљe, sina ljubljenoga. Njega naposljetku posla k njima misleжi: 'Poљtovat жe sina moga.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ps 2:7 Mt 1:23; 11:27; 26:63 Joh 1:14,18,34,49; 3:16-18 Новой Женевской Библии (6) одного сына, любезного ему. Ср. 1,11; 9,7.
12:6 Имея же еще одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: постыдятся сына моего. Греческий Библия ετι 2089 ουν 3767 ενα 1520 υιον 5207 εχων 2192 5723 αγαπητον 27 αυτου 846 απεστειλεν 649 5656 και 2532 αυτον 846 προς 4314 αυτους 846 εσχατον 2078 λεγων 3004 5723 οτι 3754 εντραπησονται 1788 5691 τον 3588 υιον 5207 μου 3450 Czech BKR 12:6 Jeљtм pak maje jedinйho syna nejmilejљнho, i toho poslal k nim naposledy, шka: Ostэchati se budou syna mйho. Болгарская Библия 12:6 Още един имаше той, един възлюбен син; него изпрати последен до тях, като думаше, Ще почетат сина ми. Croatian Bible 12:6 "Joљ jednoga imaљe, sina ljubljenoga. Njega naposljetku posla k njima misleжi: 'Poљtovat жe sina moga.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ps 2:7 Mt 1:23; 11:27; 26:63 Joh 1:14,18,34,49; 3:16-18 Новой Женевской Библии (6) одного сына, любезного ему. Ср. 1,11; 9,7.
12:6 Още един имаше той, един възлюбен син; него изпрати последен до тях, като думаше, Ще почетат сина ми. Croatian Bible 12:6 "Joљ jednoga imaљe, sina ljubljenoga. Njega naposljetku posla k njima misleжi: 'Poљtovat жe sina moga.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ps 2:7 Mt 1:23; 11:27; 26:63 Joh 1:14,18,34,49; 3:16-18 Новой Женевской Библии (6) одного сына, любезного ему. Ср. 1,11; 9,7.
12:6 "Joљ jednoga imaљe, sina ljubljenoga. Njega naposljetku posla k njima misleжi: 'Poљtovat жe sina moga.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ps 2:7 Mt 1:23; 11:27; 26:63 Joh 1:14,18,34,49; 3:16-18 Новой Женевской Библии (6) одного сына, любезного ему. Ср. 1,11; 9,7.
VERSE (6) - Ps 2:7 Mt 1:23; 11:27; 26:63 Joh 1:14,18,34,49; 3:16-18
Ps 2:7 Mt 1:23; 11:27; 26:63 Joh 1:14,18,34,49; 3:16-18
(6) одного сына, любезного ему. Ср. 1,11; 9,7.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ