ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 12:44
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:44 ибо все клали от избытка своего, а она от скудости своей положила всё, что имела, всё пропитание свое.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    παντες
    3956 γαρ 1063 εκ 1537 του 3588 περισσευοντος 4052 5723 αυτοις 846 εβαλον 906 5627 αυτη 846 3778 δε 1161 εκ 1537 της 3588 υστερησεως 5304 αυτης 846 παντα 3956 οσα 3745 ειχεν 2192 5707 εβαλεν 906 5627 ολον 3650 τον 3588 βιον 979 αυτης 846
    Украинская Библия

    12:44 Бо всі клали від лишка свого, а вона поклала з убозтва свого все, що мала, свій прожиток увесь...


    Ыйык Китеп
    12:44 Анткени бардыгы өздөрүнөн артканды салышты, ал эми бул аял жардылыгына карабастан, колунда болгонун, тамакка деген акчасынын баарын салды».

    Русская Библия

    12:44 ибо все клали от избытка своего, а она от скудости своей положила всё, что имела, всё пропитание свое.


    Греческий Библия
    παντες
    3956 γαρ 1063 εκ 1537 του 3588 περισσευοντος 4052 5723 αυτοις 846 εβαλον 906 5627 αυτη 846 3778 δε 1161 εκ 1537 της 3588 υστερησεως 5304 αυτης 846 παντα 3956 οσα 3745 ειχεν 2192 5707 εβαλεν 906 5627 ολον 3650 τον 3588 βιον 979 αυτης 846
    Czech BKR
    12:44 Nebo vљickni z toho, coћ jim zbэvalo, metali, ale tato z svй chudoby, vљecko, coћ mмla, uvrhla, vљecku ћivnost svou.

    Болгарская Библия

    12:44 защото те всички пускат от излишъка си, а тя от немотията си пусна всичко що имаше, целия си имот.


    Croatian Bible

    12:44 Svi su oni zapravo ubacili od svoga suviљka, a ona je od svoje sirotinje ubacila sve љto je imala, sav svoj ћitak."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(44) - 

    Mr 14:8 1Ch 29:2-17 2Ch 24:10-14; 31:5-10; 35:7,8 Ezr 2:68,69


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    41-44

    У ев. Матфея нет рассказа о бедной вдове, положившей в сокровищницу храма две лепты (есть этот рассказ еще у ев. Луки XXI, 1-4).
    Христос сидел против сокровищницы, т е., вероятно, на дворе женщин, у церковной кружки (вопрос о том, что такое была сокровищница - gazofulakion [Слово это составлено из евр. слова газ - сокровище и греч. fulakion - хранилище. Может быть сокровищница представляла собою целый ряд комнат, потому что в древности при храме хранились иногда частные имущества, принадлежавшие вдовам и сиротам (2 Мак III, 10)])- еще не решен окончательно исследователями Св. Писания). По обычаю, проходившие около кружки клали в нее пожертвования на нужды храма, причем богатые клали крупные деньги. Но вот подошла бедная вдова, которая положила две лепты, т е. две самые мелкие монеты медные, которые составляли один кодрант (lepton - греческая монета, kodranthV римская quadrans. Стоимость кодранта - 1/2 копейки. По евр. лепта называлась пpyтa). Господь, имея в виду мнимое благочестие книжников - людей зажиточных, - о котором Он только что говорил, не преминул указать ученикам Своим на пример вдовы, которая отдала все, что имела, и которая поэтому своим пожертвованием возвысилась над богатыми, клавшими много больше, но все же жертвовавшими только самую малую часть своего достояния.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET