TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 12:25 Ибо, когда из мертвых воскреснут, [тогда] не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах. Еврейский / Греческий лексикон Стронга οταν 3752 γαρ 1063 εκ 1537 νεκρων 3498 αναστωσιν 450 5632 ουτε 3777 γαμουσιν 1060 5719 ουτε 3777 γαμισκονται 1061 5743 αλλ 235 εισιν 1526 5748 ως 5613 αγγελοι 32 οι 3588 εν 1722 τοις 3588 ουρανοις 3772 Украинская Библия 12:25 Бо як із мертвих воскреснуть, то не будуть женитись, ані заміж виходити, але будуть, немов Анголи ті на небі. Ыйык Китеп 12:25 өлгөндөр тирилгенден кийин, аял алуу, күйөөгө тийүү деген болбойт. Алар асмандагы периштелердей болуп калышат. Русская Библия 12:25 Ибо, когда из мертвых воскреснут, [тогда] не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах. Греческий Библия οταν 3752 γαρ 1063 εκ 1537 νεκρων 3498 αναστωσιν 450 5632 ουτε 3777 γαμουσιν 1060 5719 ουτε 3777 γαμισκονται 1061 5743 αλλ 235 εισιν 1526 5748 ως 5613 αγγελοι 32 οι 3588 εν 1722 τοις 3588 ουρανοις 3772 Czech BKR 12:25 Nebo kdyћ vstanou z mrtvэch, nebudou se ћeniti ani vdбvati, ale budou jako andмlй nebeљtн. Болгарская Библия 12:25 Защото когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, но са като ангели на небесата. Croatian Bible 12:25 Ta kad od mrtvih ustaju, niti se ћene niti udavaju, nego su kao anрeli na nebesima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Mt 22:30 Lu 20:35,36 1Co 15:42-54 Heb 12:22,23 1Jo 3:2
12:25 Ибо, когда из мертвых воскреснут, [тогда] не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах. Еврейский / Греческий лексикон Стронга οταν 3752 γαρ 1063 εκ 1537 νεκρων 3498 αναστωσιν 450 5632 ουτε 3777 γαμουσιν 1060 5719 ουτε 3777 γαμισκονται 1061 5743 αλλ 235 εισιν 1526 5748 ως 5613 αγγελοι 32 οι 3588 εν 1722 τοις 3588 ουρανοις 3772 Украинская Библия 12:25 Бо як із мертвих воскреснуть, то не будуть женитись, ані заміж виходити, але будуть, немов Анголи ті на небі. Ыйык Китеп 12:25 өлгөндөр тирилгенден кийин, аял алуу, күйөөгө тийүү деген болбойт. Алар асмандагы периштелердей болуп калышат. Русская Библия 12:25 Ибо, когда из мертвых воскреснут, [тогда] не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах. Греческий Библия οταν 3752 γαρ 1063 εκ 1537 νεκρων 3498 αναστωσιν 450 5632 ουτε 3777 γαμουσιν 1060 5719 ουτε 3777 γαμισκονται 1061 5743 αλλ 235 εισιν 1526 5748 ως 5613 αγγελοι 32 οι 3588 εν 1722 τοις 3588 ουρανοις 3772 Czech BKR 12:25 Nebo kdyћ vstanou z mrtvэch, nebudou se ћeniti ani vdбvati, ale budou jako andмlй nebeљtн. Болгарская Библия 12:25 Защото когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, но са като ангели на небесата. Croatian Bible 12:25 Ta kad od mrtvih ustaju, niti se ћene niti udavaju, nego su kao anрeli na nebesima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Mt 22:30 Lu 20:35,36 1Co 15:42-54 Heb 12:22,23 1Jo 3:2
12:25 Бо як із мертвих воскреснуть, то не будуть женитись, ані заміж виходити, але будуть, немов Анголи ті на небі. Ыйык Китеп 12:25 өлгөндөр тирилгенден кийин, аял алуу, күйөөгө тийүү деген болбойт. Алар асмандагы периштелердей болуп калышат. Русская Библия 12:25 Ибо, когда из мертвых воскреснут, [тогда] не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах. Греческий Библия οταν 3752 γαρ 1063 εκ 1537 νεκρων 3498 αναστωσιν 450 5632 ουτε 3777 γαμουσιν 1060 5719 ουτε 3777 γαμισκονται 1061 5743 αλλ 235 εισιν 1526 5748 ως 5613 αγγελοι 32 οι 3588 εν 1722 τοις 3588 ουρανοις 3772 Czech BKR 12:25 Nebo kdyћ vstanou z mrtvэch, nebudou se ћeniti ani vdбvati, ale budou jako andмlй nebeљtн. Болгарская Библия 12:25 Защото когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, но са като ангели на небесата. Croatian Bible 12:25 Ta kad od mrtvih ustaju, niti se ћene niti udavaju, nego su kao anрeli na nebesima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Mt 22:30 Lu 20:35,36 1Co 15:42-54 Heb 12:22,23 1Jo 3:2
12:25 Ибо, когда из мертвых воскреснут, [тогда] не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах. Греческий Библия οταν 3752 γαρ 1063 εκ 1537 νεκρων 3498 αναστωσιν 450 5632 ουτε 3777 γαμουσιν 1060 5719 ουτε 3777 γαμισκονται 1061 5743 αλλ 235 εισιν 1526 5748 ως 5613 αγγελοι 32 οι 3588 εν 1722 τοις 3588 ουρανοις 3772 Czech BKR 12:25 Nebo kdyћ vstanou z mrtvэch, nebudou se ћeniti ani vdбvati, ale budou jako andмlй nebeљtн. Болгарская Библия 12:25 Защото когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, но са като ангели на небесата. Croatian Bible 12:25 Ta kad od mrtvih ustaju, niti se ћene niti udavaju, nego su kao anрeli na nebesima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Mt 22:30 Lu 20:35,36 1Co 15:42-54 Heb 12:22,23 1Jo 3:2
12:25 Защото когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, но са като ангели на небесата. Croatian Bible 12:25 Ta kad od mrtvih ustaju, niti se ћene niti udavaju, nego su kao anрeli na nebesima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Mt 22:30 Lu 20:35,36 1Co 15:42-54 Heb 12:22,23 1Jo 3:2
12:25 Ta kad od mrtvih ustaju, niti se ћene niti udavaju, nego su kao anрeli na nebesima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Mt 22:30 Lu 20:35,36 1Co 15:42-54 Heb 12:22,23 1Jo 3:2
VERSE (25) - Mt 22:30 Lu 20:35,36 1Co 15:42-54 Heb 12:22,23 1Jo 3:2
Mt 22:30 Lu 20:35,36 1Co 15:42-54 Heb 12:22,23 1Jo 3:2
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ