TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 3:15 и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов; Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εχειν 2192 5721 εξουσιαν 1849 θεραπευειν 2323 5721 τας 3588 νοσους 3554 και 2532 εκβαλλειν 1544 5721 τα 3588 δαιμονια 1140 Украинская Библия 3:15 і щоб мали вони владу вздоровляти недуги й вигонити демонів. Ыйык Китеп 3:15 аларга оорулууларды айыктырууга жана жиндерди кууп чыгарууга бийлик берди. Русская Библия 3:15 и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов; Греческий Библия και 2532 εχειν 2192 5721 εξουσιαν 1849 θεραπευειν 2323 5721 τας 3588 νοσους 3554 και 2532 εκβαλλειν 1544 5721 τα 3588 δαιμονια 1140 Czech BKR 3:15 A aby mмli moc uzdravovati nemoci a vymнtati пбbelstvн: Болгарская Библия 3:15 и да имат власт да изгонват бесове. Croatian Bible 3:15 s vlaљжu da izgone рavle. Толковая Библия преемников А.Лопухина 15 И исцелять от болезней. Этого выражения не имеется в Синайском и Ватиканском кодексах, почему Тишендорф и другие новейшие критики опускают его. Но оно есть в сирских, александрийском и западных, латинских кодексах (ср. Мф Х, 1).
3:15 и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов; Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εχειν 2192 5721 εξουσιαν 1849 θεραπευειν 2323 5721 τας 3588 νοσους 3554 και 2532 εκβαλλειν 1544 5721 τα 3588 δαιμονια 1140 Украинская Библия 3:15 і щоб мали вони владу вздоровляти недуги й вигонити демонів. Ыйык Китеп 3:15 аларга оорулууларды айыктырууга жана жиндерди кууп чыгарууга бийлик берди. Русская Библия 3:15 и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов; Греческий Библия και 2532 εχειν 2192 5721 εξουσιαν 1849 θεραπευειν 2323 5721 τας 3588 νοσους 3554 και 2532 εκβαλλειν 1544 5721 τα 3588 δαιμονια 1140 Czech BKR 3:15 A aby mмli moc uzdravovati nemoci a vymнtati пбbelstvн: Болгарская Библия 3:15 и да имат власт да изгонват бесове. Croatian Bible 3:15 s vlaљжu da izgone рavle. Толковая Библия преемников А.Лопухина 15 И исцелять от болезней. Этого выражения не имеется в Синайском и Ватиканском кодексах, почему Тишендорф и другие новейшие критики опускают его. Но оно есть в сирских, александрийском и западных, латинских кодексах (ср. Мф Х, 1).
3:15 і щоб мали вони владу вздоровляти недуги й вигонити демонів. Ыйык Китеп 3:15 аларга оорулууларды айыктырууга жана жиндерди кууп чыгарууга бийлик берди. Русская Библия 3:15 и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов; Греческий Библия και 2532 εχειν 2192 5721 εξουσιαν 1849 θεραπευειν 2323 5721 τας 3588 νοσους 3554 και 2532 εκβαλλειν 1544 5721 τα 3588 δαιμονια 1140 Czech BKR 3:15 A aby mмli moc uzdravovati nemoci a vymнtati пбbelstvн: Болгарская Библия 3:15 и да имат власт да изгонват бесове. Croatian Bible 3:15 s vlaљжu da izgone рavle. Толковая Библия преемников А.Лопухина 15 И исцелять от болезней. Этого выражения не имеется в Синайском и Ватиканском кодексах, почему Тишендорф и другие новейшие критики опускают его. Но оно есть в сирских, александрийском и западных, латинских кодексах (ср. Мф Х, 1).
3:15 и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов; Греческий Библия και 2532 εχειν 2192 5721 εξουσιαν 1849 θεραπευειν 2323 5721 τας 3588 νοσους 3554 και 2532 εκβαλλειν 1544 5721 τα 3588 δαιμονια 1140 Czech BKR 3:15 A aby mмli moc uzdravovati nemoci a vymнtati пбbelstvн: Болгарская Библия 3:15 и да имат власт да изгонват бесове. Croatian Bible 3:15 s vlaљжu da izgone рavle. Толковая Библия преемников А.Лопухина 15 И исцелять от болезней. Этого выражения не имеется в Синайском и Ватиканском кодексах, почему Тишендорф и другие новейшие критики опускают его. Но оно есть в сирских, александрийском и западных, латинских кодексах (ср. Мф Х, 1).
3:15 и да имат власт да изгонват бесове. Croatian Bible 3:15 s vlaљжu da izgone рavle.
3:15 s vlaљжu da izgone рavle.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ