ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 3:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:20 Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 συνερχεται 4905 5736 παλιν 3825 οχλος 3793 ωστε 5620 μη 3361 δυνασθαι 1410 5738 αυτους 846 μητε 3383 αρτον 740 φαγειν 5315 5629
    Украинская Библия

    3:20 І приходять до дому вони. І знову зібралось народу, що вони не могли навіть хліба з'їсти.


    Ыйык Китеп
    3:20 Алар эйгө келишкенде, кайрадан көп эл чогулуп калды. Ошондуктан алар тамактана да албай калышты.

    Русская Библия

    3:20 Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.


    Греческий Библия
    και
    2532 συνερχεται 4905 5736 παλιν 3825 οχλος 3793 ωστε 5620 μη 3361 δυνασθαι 1410 5738 αυτους 846 μητε 3383 αρτον 740 φαγειν 5315 5629
    Czech BKR
    3:20 A vtom opмt sљel se zбstup, takћe nemohli ani chleba pojнsti.

    Болгарская Библия

    3:20 И дохожда в една къща; и пак се събира народ, така щото те не можаха нито хляб да ядат.


    Croatian Bible

    3:20 I doрe Isus u kuжu. Opet se skupi toliko mnoљtvo da nisu mogli ni jesti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    :9; 6:31 Lu 6:17 Joh 4:31-34


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20-21

    Один ев.
    Марк упоминает о скоплении масс народа у дома, где находился Христос в Капернауме, и об отправлении родных Христа в Капернаум для того, чтобы взять Христа. С другой стороны, он пропускает историю исцеления бесноватого, которая в Евангелиях Матфея и Луки служит вступлением к описанию нападок фарисеев на Христа: у него уже о такого рода чудесах, совершенных Христом, говорилось ранее. Очевидно, евангелист Марк, только что изобразивший избрание 12-ти, которые составили около Христа самый тесный круг, как бы ячейку Церкви Новозаветной, спешит показать читателям, как отнеслись к этому новому шагу Христа, во-первых, народ, во-вторых, родные Христа и, в-третьих, враги Его - фарисеи, а потом показывает, как Христос отнесся к фарисеям и родным Своим. - И приходят в дом. 3десь ев. Марк не употребляет своего любимого выражения "тотчас" (euquV) и, таким образом, дает возможность предположить, что вслед за избранием 12-ти был некоторый промежуток времени, на который и можно отнести нагорную беседу, имеющуюся у ев. Луки тотчас после истории избрания 12-ти (Лк VI, 17 и сл. ). - Опять ср. II, 2. - Так, что им невозможно было и хлеба есть - т е. устроить трапезу. Народ, очевидно, наполнял и двор, где обыкновенно устраивали трапезы для гостей... - Ближние Его. Это выражение толкователи понимают по-разному.

    По мнению Шанца и Кнабенбаура, здесь разумеется под "ближними" (oi par Autw) сторонники Христа в Капернауме. Основания для такого утверждения эти ученые находят а) в том, что в кн. Маккав. это выражение означает именно сторонников (1 Мак IX, 44; II, 73 и др. ), б) родственники Христа жили в Назарете и не могли так скоро узнать, что делается в Капернауме, в) когда приходят Мать и братья Христа, Марк называет их иначе (ст. 31). - Но против таких доказательств говорит следующее: а) выражение "ближние" может означать и родных (Притч XXXI, 2, где слово еврейское, переведенное по-русски словом "семья ее" в греч. библии обозначено выражением oi par authV). б) То, о чем говорится в 20-м стихе, могло продолжаться немалое время, так что и родные Христа могли узнать о происходящем. в) Марк имеет в виду и в 21 и в 31 ст. одних и тех же лиц, но обозначает их точнее уже по их прибытии. Поэтому большинство толкователей видят в "ближних" родных Христа. (Об этих родственниках Христа евангелист пока прерывает речь, давая им, так сказать, время прибыть в Капернаум, а пока изображает столкновение с книжниками). - Ибо говорили. Кто говорили? Вейс видит здесь безличное выражение: Говорили вообще в народе, говорили здесь и там... и эти разговоры дошли до родных Иисуса, которые, из любви к Нему, и пошли Его взять и увести домой. - Но естественнее всего видеть здесь указание на то впечатление, какое произвели на родственников Христа рассказы пришедших в Назарет из Капернаума людей о том положении, в каком находился в то время в Капернауме Христос. Они, вероятно, стали рассуждать между собою, что им предпринять в отношении ко Христу. - Что Он вышел из Себя (dh exesth), т е. находится в таком возбужденном состоянии, что Его можно назвать "человек не в себе". Такой человек обыкновенно пренебрегает обычными правилами жизни, будучи всецело увлечен поглощающей его идеей. Но это не безумец, как не считал себя, конечно, безумцем и Ап. Павел, когда говорил: "если выходим из себя, то для Бога" (eite gar exesthmen qew 2 Кор V, 13). Родные не считали Христа безумным, но думали только, что Ему нужно отдохнуть от страшного душевного напряжения, в каком Он тогда находился и в каком даже забывал о необходимости подкреплять Свои силы пищею. И Сам Христос далее не обличает Своих родных за то, что они хотели увести его, и вовсе не считает нужным доказывать, что находится в добром здоровье: Он только отклоняет их претензии заботиться о Нем...



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET