
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 3:25 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
3:25 и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;
Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εαν 1437 οικια 3614 εφ 1909 εαυτην 1438 μερισθη 3307 5686 ου 3756 δυναται 1410 5736 σταθηναι 2476 5683 η 3588 οικια 3614 εκεινη 1565
Украинская Библия
3:25 І коли дім поділиться супроти себе, не може встояти той дім.
Ыйык Китеп 3:25 үгерде эй-бүлө ич ара бөлүнсө, анда ал эй-бүлө бузулат.
Русская Библия
3:25 и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;
Греческий Библия και 2532 εαν 1437 οικια 3614 εφ 1909 εαυτην 1438 μερισθη 3307 5686 ου 3756 δυναται 1410 5736 σταθηναι 2476 5683 η 3588 οικια 3614 εκεινη 1565
Czech BKR 3:25 A rozdvojн-li se dщm proti sobм, nebude moci dщm ten stбti.
Болгарская Библия
3:25 И ако един дом се раздели против себе си, тоя дом не ще може да устои.
Croatian Bible
3:25 Ili: ako se kuжa u sebi razdijeli, ona ne moћe opstati.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Ge 13:7,8; 37:4 Ps 133:1 Ga 5:15 Jas 3:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 23-30 Ев. Марк не говорит, как Матфей, что Христос проник в мысли Своих противников: по его представлению, книжники высказывали свои обвинения открыто. Но он один отмечает, что Господь отозвал книжников в сторону от толпы и говорил им притчами, т е. сравнениями (до 30-го стиха). Объясн. см. в Ев. Мф XII, 25-32. - Но подлежит он вечному осуждению (29). По Тишендорфу: "вечному греху будет повинен" amarthmatoV, а не kriewV, как в нашем Т R. ). Это значит, что виновный навсегда привязан ко греху, не может от него отстать (такое же значение имеет и предшествующее выражение: "тому не будет прощения вовек"). О том, что будет в загробной жизни, отсюда еще нельзя выводить прямого заключения. С ясностью только сказано, что грех на человеке будет тяготеть всегда - не будет такого периода, когда бы он почувствовал себе облегчение... Но и наше чтение Т R. имеет за себя не мало оснований (см. Тишендорфа с. 245). Если принять его, то здесь речь идет, несомненно, о вечном осуждении грешника.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|