ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 21:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    21:7 привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ηγαγον
    71 5627 την 3588 ονον 3688 και 2532 τον 3588 πωλον 4454 και 2532 επεθηκαν 2007 5656 επανω 1883 αυτων 846 τα 3588 ιματια 2440 αυτων 846 και 2532 {1: επεκαθισεν 1940 5656 } {2: επεκαθισαν 1940 5656 } επανω 1883 αυτων 846
    Украинская Библия

    21:7 Вони привели до Ісуса ослицю й осля, і одежу поклали на них, і Він сів на них.


    Ыйык Китеп
    21:7 Ургаачы эшекти, кодикти, алып келип, эстүнө чапандарын салып, Ыйсаны мингизишти.

    Русская Библия

    21:7 привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их.


    Греческий Библия
    ηγαγον
    71 5627 την 3588 ονον 3688 και 2532 τον 3588 πωλον 4454 και 2532 επεθηκαν 2007 5656 επανω 1883 αυτων 846 τα 3588 ιματια 2440 αυτων 846 και 2532 {1: επεκαθισεν 1940 5656 } {2: επεκαθισαν 1940 5656 } επανω 1883 αυτων 846
    Czech BKR
    21:7 Pшivedli oslici i oslбtko, a vloћili na nм roucha svб, a jej navrchu posadili.

    Болгарская Библия

    21:7 докараха ослицата и ослето, и намятаха на тях дрехите си; и Той възседна върху тях.


    Croatian Bible

    21:7 Dovedu magaricu i magare te stave na njih haljine i Isus uzjaha na njih.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Mr 11:4-8 Lu 19:32-35


    Новой Женевской Библии

    (7) Он сел поверх их. Иисус не оседлал обоих ослов, Он ехал на осленке (ср. Мк. 11,2.7). Вероятно, "их" относится к одеждам.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    (Мк XI:7; Лк XIX:35; Ин XII:14). Ученики покрыли одеждами обоих животных потому, что не знали, на какое из них сядет
    Иисус Христос. «Поверх их», т. е. поверх одежд. Одежды были, очевидно, положены вместо седла. Иероним прямо говорит, что это сделано было для того, чтобы Иисусу Христу «было помягче сидеть» (ut Jesus mollius sedeat).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET