TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 26:19 так--человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: 'я только пошутил'. Еврейский / Греческий лексикон Стронга כן 3651 אישׁ 376 רמה 7411 את 853 רעהו 7453 ואמר 559 הלא 3808 משׂחק 7832 אני׃ 589 Украинская Библия 26:19 так і людина, що обманює друга свого та каже: Таж це я жартую!... Ыйык Китеп 26:19 досуна эки жүздүүлүк менен зыян келтирип туруп: «Мен тамашалап эле койдум», – дегенге барабар. Русская Библия 26:19 так--человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: 'я только пошутил'. Греческий Библия ουτως 3779 παντες 3956 οι 3588 ενεδρευοντες 1748 5723 τους 3588 εαυτων 1438 φιλους 5384 οταν 3752 δε 1161 φωραθωσιν λεγουσιν 3004 5719 5723 οτι 3754 παιζων επραξα 4238 5656 Czech BKR 26:19 Tak jest kaћdэ, kdoћ oklamбvб bliћnнho, a шнkб: Zdaћ jsem neћertoval? Болгарская Библия 26:19 Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли това на шега? Croatian Bible 26:19 takav je иovjek koji vara bliћnjega svoga i veli: "Samo se naљalih." Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Pr 10:23; 14:9; 15:21 Eph 5:4 2Pe 2:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 17-19 . В ст. 18 образно - посредством сравнения - высказывается мысль о крайнем вреде неуместных шуток и забав.
26:19 так--человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: 'я только пошутил'. Еврейский / Греческий лексикон Стронга כן 3651 אישׁ 376 רמה 7411 את 853 רעהו 7453 ואמר 559 הלא 3808 משׂחק 7832 אני׃ 589 Украинская Библия 26:19 так і людина, що обманює друга свого та каже: Таж це я жартую!... Ыйык Китеп 26:19 досуна эки жүздүүлүк менен зыян келтирип туруп: «Мен тамашалап эле койдум», – дегенге барабар. Русская Библия 26:19 так--человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: 'я только пошутил'. Греческий Библия ουτως 3779 παντες 3956 οι 3588 ενεδρευοντες 1748 5723 τους 3588 εαυτων 1438 φιλους 5384 οταν 3752 δε 1161 φωραθωσιν λεγουσιν 3004 5719 5723 οτι 3754 παιζων επραξα 4238 5656 Czech BKR 26:19 Tak jest kaћdэ, kdoћ oklamбvб bliћnнho, a шнkб: Zdaћ jsem neћertoval? Болгарская Библия 26:19 Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли това на шега? Croatian Bible 26:19 takav je иovjek koji vara bliћnjega svoga i veli: "Samo se naљalih." Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Pr 10:23; 14:9; 15:21 Eph 5:4 2Pe 2:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 17-19 . В ст. 18 образно - посредством сравнения - высказывается мысль о крайнем вреде неуместных шуток и забав.
26:19 так і людина, що обманює друга свого та каже: Таж це я жартую!... Ыйык Китеп 26:19 досуна эки жүздүүлүк менен зыян келтирип туруп: «Мен тамашалап эле койдум», – дегенге барабар. Русская Библия 26:19 так--человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: 'я только пошутил'. Греческий Библия ουτως 3779 παντες 3956 οι 3588 ενεδρευοντες 1748 5723 τους 3588 εαυτων 1438 φιλους 5384 οταν 3752 δε 1161 φωραθωσιν λεγουσιν 3004 5719 5723 οτι 3754 παιζων επραξα 4238 5656 Czech BKR 26:19 Tak jest kaћdэ, kdoћ oklamбvб bliћnнho, a шнkб: Zdaћ jsem neћertoval? Болгарская Библия 26:19 Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли това на шега? Croatian Bible 26:19 takav je иovjek koji vara bliћnjega svoga i veli: "Samo se naљalih." Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Pr 10:23; 14:9; 15:21 Eph 5:4 2Pe 2:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 17-19 . В ст. 18 образно - посредством сравнения - высказывается мысль о крайнем вреде неуместных шуток и забав.
26:19 так--человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: 'я только пошутил'. Греческий Библия ουτως 3779 παντες 3956 οι 3588 ενεδρευοντες 1748 5723 τους 3588 εαυτων 1438 φιλους 5384 οταν 3752 δε 1161 φωραθωσιν λεγουσιν 3004 5719 5723 οτι 3754 παιζων επραξα 4238 5656 Czech BKR 26:19 Tak jest kaћdэ, kdoћ oklamбvб bliћnнho, a шнkб: Zdaћ jsem neћertoval? Болгарская Библия 26:19 Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли това на шега? Croatian Bible 26:19 takav je иovjek koji vara bliћnjega svoga i veli: "Samo se naљalih." Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Pr 10:23; 14:9; 15:21 Eph 5:4 2Pe 2:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 17-19 . В ст. 18 образно - посредством сравнения - высказывается мысль о крайнем вреде неуместных шуток и забав.
26:19 Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли това на шега? Croatian Bible 26:19 takav je иovjek koji vara bliћnjega svoga i veli: "Samo se naљalih." Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Pr 10:23; 14:9; 15:21 Eph 5:4 2Pe 2:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 17-19 . В ст. 18 образно - посредством сравнения - высказывается мысль о крайнем вреде неуместных шуток и забав.
26:19 takav je иovjek koji vara bliћnjega svoga i veli: "Samo se naљalih." Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Pr 10:23; 14:9; 15:21 Eph 5:4 2Pe 2:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 17-19 . В ст. 18 образно - посредством сравнения - высказывается мысль о крайнем вреде неуместных шуток и забав.
VERSE (19) - Pr 10:23; 14:9; 15:21 Eph 5:4 2Pe 2:13
Pr 10:23; 14:9; 15:21 Eph 5:4 2Pe 2:13
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ