SEV Biblia, Chapter 9:8
¶ Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿no es ste el que se sentaba y mendigaba?
Clarke's Bible Commentary - John 9:8
Verse 8. That he was blind] oti tuflov hn: but, instead of this, prosaithv, when he begged, or was a beggar, is the reading of ABC*DKL, seven others, both the Syriac, both the Arabic, later Persic, Coptic, AEthiopic, Armenian, Sahidic, Gothic, Slavonic, Vulgate, eight copies of the Itala, and some of the primitive fathers. This is in all probability the true reading, and is received by Griesbach into the text. Beggars in all countries have a language peculiar to themselves. The language of the Jewish beggars was the following: yk ybz Deserve something by me-Give me something that God may reward you. m rg ykz yn ykr O ye tender- hearted, do yourselves good by me. Another form, which seems to have been used by such as had formerly been in better circumstances, was this: aga hm yb lktoa agywh hm yk yko Look back and see what I have been; look upon me now, and see what I am. See Lightfoot.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 8. The neighbours therefore, and they which before had seen him , etc.] For it seems the blind man was not a stranger, one that came out of the country to the city to beg; but a native of Jerusalem, that had long lived in a certain neighbourhood in it, and was well known to be what he was; that he was blind ; the Alexandrian copy, and one of Bezas exemplars, and the Vulgate Latin version read, that he was a beggar; to which agree the Syriac, Arabic, and Ethiopic versions: wherefore they said, is this not he that sat and begged ? they particularly remark his begging posture; he was not laid all along, as the lame man in ( Acts 3:2); nor did he go from door to door, as others were used to do, but he sat in some certain place, as blind men generally did; (see Matthew 20:30).
Matthew Henry Commentary
Verses 8-12 - Those whose eyes are opened, and whose hearts are cleansed by grace being known to be the same person, but widely different in character live as monuments to the Redeemer's glory, and recommend his grace to all who desire the same precious salvation. It is good to observe the way and method of God's works, and they will appear the more wonderful Apply this spiritually. In the work of grace wrought upon the soul we see the change, but we see not the hand that makes it: the way of the Spirit is like that of the wind, which thou hearest the sound of, but canst not tell whence it comes, nor whither it goes.
Greek Textus Receptus
οι 3588 T-NPM ουν 3767 CONJ γειτονες 1069 N-NPM και 2532 CONJ οι 3588 T-NPM θεωρουντες 2334 5723 V-PAP-NPM αυτον 846 P-ASM το 3588 T-ASN προτερον 4386 A-ASN οτι 3754 CONJ τυφλος 5185 A-NSM ην 2258 5713 V-IXI-3S ελεγον 3004 5707 V-IAI-3P ουχ 3756 PRT-N ουτος 3778 D-NSM εστιν 2076 5748 V-PXI-3S ο 3588 T-NSM καθημενος 2521 5740 V-PNP-NSM και 2532 CONJ προσαιτων 4319 5723 V-PAP-NSM
Vincent's NT Word Studies
8. Blind. The best texts substitute prosaithv, a beggar.That sat and begged (o kaqhmenov kai prosaitwn). Literally, the one sitting and begging. Denoting something customary.