King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Mark 5:4


CHAPTERS: Mark 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Mark 5:4

Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.

World English Bible

because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.

Douay-Rheims - Mark 5:4

For having been often bound with fetters and chains, he had burst the chains, and broken the fetters in pieces, and no one could tame him.

Webster's Bible Translation

For he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.

Greek Textus Receptus


δια
1223 PREP το 3588 T-ASN αυτον 846 P-ASM πολλακις 4178 ADV πεδαις 3976 N-DPF και 2532 CONJ αλυσεσιν 254 N-DPF δεδεσθαι 1210 5771 V-RPN και 2532 CONJ διεσπασθαι 1288 5771 V-RPN υπ 5259 PREP αυτου 846 P-GSM τας 3588 T-APF αλυσεις 254 N-APF και 2532 CONJ τας 3588 T-APF πεδας 3976 N-APF συντετριφθαι 4937 5771 V-RPN και 2532 CONJ ουδεις 3762 A-NSM αυτον 846 P-ASM ισχυεν 2480 5707 V-IAI-3S δαμασαι 1150 5658 V-AAN

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (4) -
Jas 3:7,8

SEV Biblia, Chapter 5:4

porque muchas veces había sido atado con grillos y cadenas; mas las cadenas habían sido hechas pedazos por l, y los grillos desmenuzados; y nadie le podía domar.

Clarke's Bible Commentary - Mark 5:4

Verse 4. With fetters and chains] His strength, it appears was supernatural, no
kind of chains being strong enough to confine him. With several, this man would have passed for an outrageous madman, and diabolic influence be entirely left out of the question; but it is the prerogative of the inspired penman only, to enter into the nature and causes of things; and how strange is it, that because men cannot see as far as the Spirit of God does, therefore they deny his testimony. "There was no devil; there can be none." Why? "Because we have never seen one, and we think the doctrine absurd." Excellent reason! And do you think that any man who conscientiously believes his Bible will give any credit to you? Men sent from God, to bear witness to the truth, tell us there were demoniacs in their time; you say, "No, they were only diseases." Whom shall we credit? The men sent from God, or you?

John Gill's Bible Commentary

Ver. 4. Because that he had been often bound with fetters and chains , etc..]
Trial had been made several times, to no purpose; his arms had been bound with chains, and his feet with fetters, which was very proper to prevent doing hurt to himself, and injury to others: and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces ; as if they had been twine threads; such was his strength, through the force of madness, and the possession of Satan, and his diabolical influence: neither could any man tame him ; by any methods whatever; even such who undertook the cure of madness, or to exorcise those that were possessed: this man was so furious and outrageous, that he was not to be managed any way, either by art or force.

Matthew Henry Commentary

Verses 1-20 - Some openly wilful
sinners are like this madman. The commands of the law are as chains and fetters, to restrain sinners from their wicke courses; but they break those bands in sunder; and it is an evidence of the power of the devil in them. A legion of soldiers consisted of sin thousand men, or more. What multitudes of fallen spirits there must be and all enemies to God and man, when here was a legion in one poor wretched creature! Many there are that rise up against us. We are not match for our spiritual enemies, in our own strength; but in the Lord and in the power of his might, we shall be able to stand against them though there are legions of them. When the vilest transgressor i delivered by the power of Jesus from the bondage of Satan, he wil gladly sit at the feet of his Deliverer, and hear his word, wh delivers the wretched slaves of Satan, and numbers them among his saints and servants. When the people found that their swine were lost they had a dislike to Christ. Long-suffering and mercy may be seen even in the corrections by which men lose their property while their lives are saved, and warning given them to seek the salvation of their souls. The man joyfully proclaimed what great things Jesus had done for him. All men marvelled, but few followed him. Many who cannot but wonder at the works of Christ, yet do not, as they ought, wonder afte him.


Greek Textus Receptus


δια
1223 PREP το 3588 T-ASN αυτον 846 P-ASM πολλακις 4178 ADV πεδαις 3976 N-DPF και 2532 CONJ αλυσεσιν 254 N-DPF δεδεσθαι 1210 5771 V-RPN και 2532 CONJ διεσπασθαι 1288 5771 V-RPN υπ 5259 PREP αυτου 846 P-GSM τας 3588 T-APF αλυσεις 254 N-APF και 2532 CONJ τας 3588 T-APF πεδας 3976 N-APF συντετριφθαι 4937 5771 V-RPN και 2532 CONJ ουδεις 3762 A-NSM αυτον 846 P-ASM ισχυεν 2480 5707 V-IAI-3S δαμασαι 1150 5658 V-AAN

Vincent's NT Word Studies

4. With fetters and chains (pedaiv kai alusesin). pedh,
fetter, is akin to peza, the instep; just as the Latin pedica, a shackle, is related to pes, a foot. The Anglo-Saxon plural of fot (foot) is fet; so that fetter is feeter. So Chaucer:

"The pure fetters on his shinnes grete Were of his bitter salte teres wete."

Alusiv (derivation uncertain) is a chain, a generic word, denoting a bond which might be on any part of the body.

Broken in pieces (suntetrifqai). The verb suntribw means originally to rub together, to grind or crush. It has been suggested that the fetters might have been of cords which could be rubbed to pieces. Wyc. renders, Had broken the stocks to small gobbets.


Robertson's NT Word Studies

5:4 {Often bound} (pollakis dedesqai). Perfect passive infinitive, state of completion. With fetters (pedais, from peza, foot, instep) and chains, bound hand and foot, but all to no purpose. The English plural of foot is feet (Anglo-Saxon _fot_, _fet_) and fetter is _feeter_. {Rent asunder} (diespasqai). Drawn (spaw) in two (dia- same root as duo, two). Perfect passive infinitive. {Broken in pieces} (suntetriphthai.) Perfect passive infinitive again, from suntribw, to rub together. Rubbed together, crushed together. Perhaps the neighbors who told the story could point to broken fragments of chains and fetters. The fetters may have been cords, or even wooden stocks and not chains. {No man had strength to tame him} (oudeis iscuen auton damasai). Imperfect tense. He roamed at will like a lion in the jungle.


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET