ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 20:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:8 И когда они были близ большого камня, что у Гаваона, то встретился с ними Амессай. Иоав был одет в воинское одеяние свое и препоясан мечом, который висел при бедре в ножнах и который легко выходил из них и входил.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הם
    1992 עם 5973 האבן 68  הגדולה 1419 אשׁר 834 בגבעון 1391 ועמשׂא 6021 בא 935 לפניהם 6440 ויואב 3097 חגור 2296 מדו 4055 לבשׁו 3830 ועלו 5921 חגור 2290 חרב 2719 מצמדת 6775 על 5921 מתניו 4975 בתערה 8593 והוא 1931 יצא 3318 ותפל׃ 5307
    Украинская Библия

    20:8 Вони були при великому камені, що в Ґів'оні, а Амаса вийшов проти них. А Йоав був зодягнений в шату свою, а ній пояс із мечем, прип'ятим на стегні його в піхві, з якої легко виходив і входив.


    Ыйык Китеп
    20:8 Алар Гибондун жанындагы чоң ташка жеткенде, Амасага жолугушту. Жойап аскер кийимчен эле, белиндеги курунда кынына салынган кылычы бар эле. Анын кылычы кынынан оңой суурулуп, кайра кынына оңой салынчу.

    Русская Библия

    20:8 И когда они были близ большого камня, что у Гаваона, то встретился с ними Амессай. Иоав был одет в воинское одеяние свое и препоясан мечом, который висел при бедре в ножнах и который легко выходил из них и входил.


    Греческий Библия
    και
    2532 αυτοι 846 παρα 3844 τω 3588 λιθω 3037 τω 3588 μεγαλω 3173 τω 3588 εν 1722 1520 γαβαων και 2532 αμεσσαι εισηλθεν 1525 5627 εμπροσθεν 1715 αυτων 846 και 2532 ιωαβ περιεζωσμενος μανδυαν το 3588 ενδυμα 1742 αυτου 847 και 2532 επ 1909 ' αυτω 846 περιεζωσμενος μαχαιραν 3162 εζευγμενην επι 1909 της 3588 οσφυος 3751 αυτου 847 εν 1722 1520 κολεω αυτης 846 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 μαχαιρα 3162 εξηλθεν 1831 5627 και 2532 επεσεν 4098 5627
    Czech BKR
    20:8 A kdyћ byli u kamene toho velikйho, kterэћ jest v Gabaon, Amaza potkal se s nimi. Joбb pak byl opбsбn po sukni, v kterouћ byl obleиen, na nнћ takй mмl pшipбsanэ meи k bedrбm v poљvм svй, kterэћ snadnм vytrhnouti i zase vstrиiti mohl.

    Болгарская Библия

    20:8 Когато стигнаха до голямата скала в Гаваон, Амаса дойде насреща им. А Иоав носеше препасана дрехата, с която беше облечен, а върху нея меч в ножницата му, вързан около кръста му с пояс; и като излезе той към него , мечът падна.


    Croatian Bible

    20:8 Kad su bili kod velikoga kamena љto je kod Gibeona, doрe Amasa prema njima. Joab imaљe na sebi ratnu haljinu, a preko nje imaљe pripasan maи uz bedro, u koricama; ali mu se maи iskliznu i pade.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    2Sa 2:13; 3:30


    Новой Женевской Библии

    (8) близ большого камня. Возможно, это был один из общеизвестных ориентиров, о которых неоднократно упоминается в книгах Царств (ср. 15,17.23; 1Цар.19,22; 20,19). "Большой камень" мог, кроме того, служить алтарем (ср. 1Цар.14,33), а некоторые исследователи даже отождествляют его с главным жертвенником Гаваона (3Цар.3,4).

    у Гаваона. См. ком. к 2,12.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET