TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:6 они пойдут за нами, так что мы отвлечем их от города; ибо они скажут: 'бегут от нас, как и прежде'; когда мы побежим от них, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויצאו 3318 אחרינו 310 עד 5704 התיקנו 5423 אותם 853 מן 4480 העיר 5892 כי 3588 יאמרו 559 נסים 5127 לפנינו 6440 כאשׁר 834 בראשׁנה 7223 ונסנו 5127 לפניהם׃ 6440 Украинская Библия 8:6 І вийдуть вони за нами, а ми відтягнемо їх від міста, бо скажуть: Вони втікають перед нами, як перше. І ми втечемо перед ними. Ыйык Китеп 8:6 Алар бизди сая кууйт, биз аларды шаардан алыстатып кетебиз, анткени алар: “Мурдагыдай эле бизден качып бара жатышат”, – деп айтышат. Биз алардан качып жөнөгөнүбүздө, Русская Библия 8:6 они пойдут за нами, так что мы отвлечем их от города; ибо они скажут: 'бегут от нас, как и прежде'; когда мы побежим от них, Греческий Библия και 2532 ως 5613 αν 302 εξελθωσιν οπισω 3694 ημων 2257 αποσπασομεν αυτους 846 απο 575 της 3588 πολεως 4172 και 2532 ερουσιν 2046 5692 φευγουσιν ουτοι 3778 απο 575 προσωπου 4383 ημων 2257 ον 3739 τροπον 5158 και 2532 εμπροσθεν 1715 Czech BKR 8:6 Tedy honiti budou nбs, aћ bychom poodvedli jich od mмsta, (nebo шeknou: Utнkajн pшed nбmi, jako prvй), utнkajнce pшed nimi. Болгарская Библия 8:6 Те ще излязат след нас догде ги отдалечим от града; защото ще си рекат: Те бягат от нас, както по-напред; и ние ще побегнем от тях. Croatian Bible 8:6 Oni жe onda navaliti za nama dok ih ne odvedemo od grada jer жe misliti: 'Bjeћe ispred nas kao i prije.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Jos 8:16
8:6 они пойдут за нами, так что мы отвлечем их от города; ибо они скажут: 'бегут от нас, как и прежде'; когда мы побежим от них, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויצאו 3318 אחרינו 310 עד 5704 התיקנו 5423 אותם 853 מן 4480 העיר 5892 כי 3588 יאמרו 559 נסים 5127 לפנינו 6440 כאשׁר 834 בראשׁנה 7223 ונסנו 5127 לפניהם׃ 6440 Украинская Библия 8:6 І вийдуть вони за нами, а ми відтягнемо їх від міста, бо скажуть: Вони втікають перед нами, як перше. І ми втечемо перед ними. Ыйык Китеп 8:6 Алар бизди сая кууйт, биз аларды шаардан алыстатып кетебиз, анткени алар: “Мурдагыдай эле бизден качып бара жатышат”, – деп айтышат. Биз алардан качып жөнөгөнүбүздө, Русская Библия 8:6 они пойдут за нами, так что мы отвлечем их от города; ибо они скажут: 'бегут от нас, как и прежде'; когда мы побежим от них, Греческий Библия και 2532 ως 5613 αν 302 εξελθωσιν οπισω 3694 ημων 2257 αποσπασομεν αυτους 846 απο 575 της 3588 πολεως 4172 και 2532 ερουσιν 2046 5692 φευγουσιν ουτοι 3778 απο 575 προσωπου 4383 ημων 2257 ον 3739 τροπον 5158 και 2532 εμπροσθεν 1715 Czech BKR 8:6 Tedy honiti budou nбs, aћ bychom poodvedli jich od mмsta, (nebo шeknou: Utнkajн pшed nбmi, jako prvй), utнkajнce pшed nimi. Болгарская Библия 8:6 Те ще излязат след нас догде ги отдалечим от града; защото ще си рекат: Те бягат от нас, както по-напред; и ние ще побегнем от тях. Croatian Bible 8:6 Oni жe onda navaliti za nama dok ih ne odvedemo od grada jer жe misliti: 'Bjeћe ispred nas kao i prije.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Jos 8:16
8:6 І вийдуть вони за нами, а ми відтягнемо їх від міста, бо скажуть: Вони втікають перед нами, як перше. І ми втечемо перед ними. Ыйык Китеп 8:6 Алар бизди сая кууйт, биз аларды шаардан алыстатып кетебиз, анткени алар: “Мурдагыдай эле бизден качып бара жатышат”, – деп айтышат. Биз алардан качып жөнөгөнүбүздө, Русская Библия 8:6 они пойдут за нами, так что мы отвлечем их от города; ибо они скажут: 'бегут от нас, как и прежде'; когда мы побежим от них, Греческий Библия και 2532 ως 5613 αν 302 εξελθωσιν οπισω 3694 ημων 2257 αποσπασομεν αυτους 846 απο 575 της 3588 πολεως 4172 και 2532 ερουσιν 2046 5692 φευγουσιν ουτοι 3778 απο 575 προσωπου 4383 ημων 2257 ον 3739 τροπον 5158 και 2532 εμπροσθεν 1715 Czech BKR 8:6 Tedy honiti budou nбs, aћ bychom poodvedli jich od mмsta, (nebo шeknou: Utнkajн pшed nбmi, jako prvй), utнkajнce pшed nimi. Болгарская Библия 8:6 Те ще излязат след нас догде ги отдалечим от града; защото ще си рекат: Те бягат от нас, както по-напред; и ние ще побегнем от тях. Croatian Bible 8:6 Oni жe onda navaliti za nama dok ih ne odvedemo od grada jer жe misliti: 'Bjeћe ispred nas kao i prije.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Jos 8:16
8:6 они пойдут за нами, так что мы отвлечем их от города; ибо они скажут: 'бегут от нас, как и прежде'; когда мы побежим от них, Греческий Библия και 2532 ως 5613 αν 302 εξελθωσιν οπισω 3694 ημων 2257 αποσπασομεν αυτους 846 απο 575 της 3588 πολεως 4172 και 2532 ερουσιν 2046 5692 φευγουσιν ουτοι 3778 απο 575 προσωπου 4383 ημων 2257 ον 3739 τροπον 5158 και 2532 εμπροσθεν 1715 Czech BKR 8:6 Tedy honiti budou nбs, aћ bychom poodvedli jich od mмsta, (nebo шeknou: Utнkajн pшed nбmi, jako prvй), utнkajнce pшed nimi. Болгарская Библия 8:6 Те ще излязат след нас догде ги отдалечим от града; защото ще си рекат: Те бягат от нас, както по-напред; и ние ще побегнем от тях. Croatian Bible 8:6 Oni жe onda navaliti za nama dok ih ne odvedemo od grada jer жe misliti: 'Bjeћe ispred nas kao i prije.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Jos 8:16
8:6 Те ще излязат след нас догде ги отдалечим от града; защото ще си рекат: Те бягат от нас, както по-напред; и ние ще побегнем от тях. Croatian Bible 8:6 Oni жe onda navaliti za nama dok ih ne odvedemo od grada jer жe misliti: 'Bjeћe ispred nas kao i prije.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Jos 8:16
8:6 Oni жe onda navaliti za nama dok ih ne odvedemo od grada jer жe misliti: 'Bjeћe ispred nas kao i prije.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Jos 8:16
VERSE (6) - Jos 8:16
Jos 8:16
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ