TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 30:18 Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю: Еврейский / Греческий лексикон Стронга שׁלשׁה 7969 המה 1992 נפלאו 6381 ממני 4480 וארבע 702 לא 3808 ידעתים׃ 3045 Украинская Библия 30:18 ¶ Три речі оці дивовижні для мене, і чотири, яких я не знаю: Ыйык Китеп 30:18 Мен эчүн эч нерсе кол жеткис, төрт нерсени түшүнбөйм: Русская Библия 30:18 Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю: Греческий Библия τρια 5140 δε 1161 εστιν 2076 5748 αδυνατα 102 μοι 3427 νοησαι 3539 5658 και 2532 το 3588 τεταρτον 5067 ουκ 3756 επιγινωσκω Czech BKR 30:18 Tшi tyto vмci skryty jsou pшede mnou, nэbrћ иtyry, kterэchћ neznбm: Болгарская Библия 30:18 Три неща има, които са непостижими за мене, - Дори четири, които не разбирам: Croatian Bible 30:18 Troje mi je nedokuиivo, a иetvrto ne razumijem: Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Job 42:3 Ps 139:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18-20 . В этом трехстишии главная его мысль, представляющая раскрытие мысли ст. 12-го, высказана в ст. 20: это - мысль об омерзительности и бесстыдстве прелюбодеяния. Но эта мысль в ст. 18-19 подготовляется четырьмя сравнениями: сравниваются - 1) путь орла на небе; 2) путь змеи на скале; 3) путь корабля среди моря; 4) и путь мужчины к девице. Пункт сравнения всех этих предметов - частью неприметность движения их, главным же образом - их загадочность, непонятность. Первая черта связывает с этими стихами и стих 20-й, примыкающий теснее всего к последнему сравнению ст. 19-го. Евр. алма, передаваемое у LXX-ти обычно: paroenoV, по коренному значению - puelta nubilis, virgo matara, девица, достигшая половой зрелости (см. Быт XXIV:43; Исх II:8; Ис VII:14; Пс LXVII:26; Песн VI:8).
30:18 Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю: Еврейский / Греческий лексикон Стронга שׁלשׁה 7969 המה 1992 נפלאו 6381 ממני 4480 וארבע 702 לא 3808 ידעתים׃ 3045 Украинская Библия 30:18 ¶ Три речі оці дивовижні для мене, і чотири, яких я не знаю: Ыйык Китеп 30:18 Мен эчүн эч нерсе кол жеткис, төрт нерсени түшүнбөйм: Русская Библия 30:18 Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю: Греческий Библия τρια 5140 δε 1161 εστιν 2076 5748 αδυνατα 102 μοι 3427 νοησαι 3539 5658 και 2532 το 3588 τεταρτον 5067 ουκ 3756 επιγινωσκω Czech BKR 30:18 Tшi tyto vмci skryty jsou pшede mnou, nэbrћ иtyry, kterэchћ neznбm: Болгарская Библия 30:18 Три неща има, които са непостижими за мене, - Дори четири, които не разбирам: Croatian Bible 30:18 Troje mi je nedokuиivo, a иetvrto ne razumijem: Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Job 42:3 Ps 139:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18-20 . В этом трехстишии главная его мысль, представляющая раскрытие мысли ст. 12-го, высказана в ст. 20: это - мысль об омерзительности и бесстыдстве прелюбодеяния. Но эта мысль в ст. 18-19 подготовляется четырьмя сравнениями: сравниваются - 1) путь орла на небе; 2) путь змеи на скале; 3) путь корабля среди моря; 4) и путь мужчины к девице. Пункт сравнения всех этих предметов - частью неприметность движения их, главным же образом - их загадочность, непонятность. Первая черта связывает с этими стихами и стих 20-й, примыкающий теснее всего к последнему сравнению ст. 19-го. Евр. алма, передаваемое у LXX-ти обычно: paroenoV, по коренному значению - puelta nubilis, virgo matara, девица, достигшая половой зрелости (см. Быт XXIV:43; Исх II:8; Ис VII:14; Пс LXVII:26; Песн VI:8).
30:18 ¶ Три речі оці дивовижні для мене, і чотири, яких я не знаю: Ыйык Китеп 30:18 Мен эчүн эч нерсе кол жеткис, төрт нерсени түшүнбөйм: Русская Библия 30:18 Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю: Греческий Библия τρια 5140 δε 1161 εστιν 2076 5748 αδυνατα 102 μοι 3427 νοησαι 3539 5658 και 2532 το 3588 τεταρτον 5067 ουκ 3756 επιγινωσκω Czech BKR 30:18 Tшi tyto vмci skryty jsou pшede mnou, nэbrћ иtyry, kterэchћ neznбm: Болгарская Библия 30:18 Три неща има, които са непостижими за мене, - Дори четири, които не разбирам: Croatian Bible 30:18 Troje mi je nedokuиivo, a иetvrto ne razumijem: Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Job 42:3 Ps 139:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18-20 . В этом трехстишии главная его мысль, представляющая раскрытие мысли ст. 12-го, высказана в ст. 20: это - мысль об омерзительности и бесстыдстве прелюбодеяния. Но эта мысль в ст. 18-19 подготовляется четырьмя сравнениями: сравниваются - 1) путь орла на небе; 2) путь змеи на скале; 3) путь корабля среди моря; 4) и путь мужчины к девице. Пункт сравнения всех этих предметов - частью неприметность движения их, главным же образом - их загадочность, непонятность. Первая черта связывает с этими стихами и стих 20-й, примыкающий теснее всего к последнему сравнению ст. 19-го. Евр. алма, передаваемое у LXX-ти обычно: paroenoV, по коренному значению - puelta nubilis, virgo matara, девица, достигшая половой зрелости (см. Быт XXIV:43; Исх II:8; Ис VII:14; Пс LXVII:26; Песн VI:8).
30:18 Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю: Греческий Библия τρια 5140 δε 1161 εστιν 2076 5748 αδυνατα 102 μοι 3427 νοησαι 3539 5658 και 2532 το 3588 τεταρτον 5067 ουκ 3756 επιγινωσκω Czech BKR 30:18 Tшi tyto vмci skryty jsou pшede mnou, nэbrћ иtyry, kterэchћ neznбm: Болгарская Библия 30:18 Три неща има, които са непостижими за мене, - Дори четири, които не разбирам: Croatian Bible 30:18 Troje mi je nedokuиivo, a иetvrto ne razumijem: Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Job 42:3 Ps 139:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18-20 . В этом трехстишии главная его мысль, представляющая раскрытие мысли ст. 12-го, высказана в ст. 20: это - мысль об омерзительности и бесстыдстве прелюбодеяния. Но эта мысль в ст. 18-19 подготовляется четырьмя сравнениями: сравниваются - 1) путь орла на небе; 2) путь змеи на скале; 3) путь корабля среди моря; 4) и путь мужчины к девице. Пункт сравнения всех этих предметов - частью неприметность движения их, главным же образом - их загадочность, непонятность. Первая черта связывает с этими стихами и стих 20-й, примыкающий теснее всего к последнему сравнению ст. 19-го. Евр. алма, передаваемое у LXX-ти обычно: paroenoV, по коренному значению - puelta nubilis, virgo matara, девица, достигшая половой зрелости (см. Быт XXIV:43; Исх II:8; Ис VII:14; Пс LXVII:26; Песн VI:8).
30:18 Три неща има, които са непостижими за мене, - Дори четири, които не разбирам: Croatian Bible 30:18 Troje mi je nedokuиivo, a иetvrto ne razumijem: Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Job 42:3 Ps 139:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18-20 . В этом трехстишии главная его мысль, представляющая раскрытие мысли ст. 12-го, высказана в ст. 20: это - мысль об омерзительности и бесстыдстве прелюбодеяния. Но эта мысль в ст. 18-19 подготовляется четырьмя сравнениями: сравниваются - 1) путь орла на небе; 2) путь змеи на скале; 3) путь корабля среди моря; 4) и путь мужчины к девице. Пункт сравнения всех этих предметов - частью неприметность движения их, главным же образом - их загадочность, непонятность. Первая черта связывает с этими стихами и стих 20-й, примыкающий теснее всего к последнему сравнению ст. 19-го. Евр. алма, передаваемое у LXX-ти обычно: paroenoV, по коренному значению - puelta nubilis, virgo matara, девица, достигшая половой зрелости (см. Быт XXIV:43; Исх II:8; Ис VII:14; Пс LXVII:26; Песн VI:8).
30:18 Troje mi je nedokuиivo, a иetvrto ne razumijem: Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Job 42:3 Ps 139:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18-20 . В этом трехстишии главная его мысль, представляющая раскрытие мысли ст. 12-го, высказана в ст. 20: это - мысль об омерзительности и бесстыдстве прелюбодеяния. Но эта мысль в ст. 18-19 подготовляется четырьмя сравнениями: сравниваются - 1) путь орла на небе; 2) путь змеи на скале; 3) путь корабля среди моря; 4) и путь мужчины к девице. Пункт сравнения всех этих предметов - частью неприметность движения их, главным же образом - их загадочность, непонятность. Первая черта связывает с этими стихами и стих 20-й, примыкающий теснее всего к последнему сравнению ст. 19-го. Евр. алма, передаваемое у LXX-ти обычно: paroenoV, по коренному значению - puelta nubilis, virgo matara, девица, достигшая половой зрелости (см. Быт XXIV:43; Исх II:8; Ис VII:14; Пс LXVII:26; Песн VI:8).
VERSE (18) - Job 42:3 Ps 139:6
Job 42:3 Ps 139:6
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ