TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 16:22 И послал Саул сказать Иессею: пусть Давид служит при мне, ибо он снискал благоволение в глазах моих. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׁלח 7971 שׁאול 7586 אל 413 ישׁי 3448 לאמר 559 יעמד 5975 נא 4994 דוד 1732 לפני 6440 כי 3588 מצא 4672 חן 2580 בעיני׃ 5869 Украинская Библия 16:22 І послав Саул до Єссея, говорячи: Нехай остається Давид при мені, бо він знайшов ласку в очах моїх. Ыйык Китеп 16:22 Шабул Жышайга киши жиберип: «Дөөт мага кызмат кылсын, анткени ал менин алдымда ырайым тапты», – деди. Русская Библия 16:22 И послал Саул сказать Иессею: пусть Давид служит при мне, ибо он снискал благоволение в глазах моих. Греческий Библия και 2532 απεστειλεν 649 5656 σαουλ 4549 προς 4314 ιεσσαι 2421 λεγων 3004 5723 παριστασθω δη 1211 δαυιδ ενωπιον 1799 εμου 1700 οτι 3754 ευρεν 2147 5627 χαριν 5485 5484 εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 μου 3450 Czech BKR 16:22 Potom poslal opмt Saul k Izai, шka:Medle, nechќ David stojн pшede mnou, neboќ jest naљel milost pшed oиima mэma. Болгарская Библия 16:22 И Саул прати да кажат на Есея: Нека стои Давид пред мене, моля, защото придоби моето благоволение. Croatian Bible 16:22 Potom Љaul posla k Jiљaju i poruиi mu: "Neka David ostane kod mene u sluћbi, jer je stekao moju naklonost."
16:22 И послал Саул сказать Иессею: пусть Давид служит при мне, ибо он снискал благоволение в глазах моих. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׁלח 7971 שׁאול 7586 אל 413 ישׁי 3448 לאמר 559 יעמד 5975 נא 4994 דוד 1732 לפני 6440 כי 3588 מצא 4672 חן 2580 בעיני׃ 5869 Украинская Библия 16:22 І послав Саул до Єссея, говорячи: Нехай остається Давид при мені, бо він знайшов ласку в очах моїх. Ыйык Китеп 16:22 Шабул Жышайга киши жиберип: «Дөөт мага кызмат кылсын, анткени ал менин алдымда ырайым тапты», – деди. Русская Библия 16:22 И послал Саул сказать Иессею: пусть Давид служит при мне, ибо он снискал благоволение в глазах моих. Греческий Библия και 2532 απεστειλεν 649 5656 σαουλ 4549 προς 4314 ιεσσαι 2421 λεγων 3004 5723 παριστασθω δη 1211 δαυιδ ενωπιον 1799 εμου 1700 οτι 3754 ευρεν 2147 5627 χαριν 5485 5484 εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 μου 3450 Czech BKR 16:22 Potom poslal opмt Saul k Izai, шka:Medle, nechќ David stojн pшede mnou, neboќ jest naљel milost pшed oиima mэma. Болгарская Библия 16:22 И Саул прати да кажат на Есея: Нека стои Давид пред мене, моля, защото придоби моето благоволение. Croatian Bible 16:22 Potom Љaul posla k Jiљaju i poruиi mu: "Neka David ostane kod mene u sluћbi, jer je stekao moju naklonost."
16:22 І послав Саул до Єссея, говорячи: Нехай остається Давид при мені, бо він знайшов ласку в очах моїх. Ыйык Китеп 16:22 Шабул Жышайга киши жиберип: «Дөөт мага кызмат кылсын, анткени ал менин алдымда ырайым тапты», – деди. Русская Библия 16:22 И послал Саул сказать Иессею: пусть Давид служит при мне, ибо он снискал благоволение в глазах моих. Греческий Библия και 2532 απεστειλεν 649 5656 σαουλ 4549 προς 4314 ιεσσαι 2421 λεγων 3004 5723 παριστασθω δη 1211 δαυιδ ενωπιον 1799 εμου 1700 οτι 3754 ευρεν 2147 5627 χαριν 5485 5484 εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 μου 3450 Czech BKR 16:22 Potom poslal opмt Saul k Izai, шka:Medle, nechќ David stojн pшede mnou, neboќ jest naљel milost pшed oиima mэma. Болгарская Библия 16:22 И Саул прати да кажат на Есея: Нека стои Давид пред мене, моля, защото придоби моето благоволение. Croatian Bible 16:22 Potom Љaul posla k Jiљaju i poruиi mu: "Neka David ostane kod mene u sluћbi, jer je stekao moju naklonost."
16:22 И послал Саул сказать Иессею: пусть Давид служит при мне, ибо он снискал благоволение в глазах моих. Греческий Библия και 2532 απεστειλεν 649 5656 σαουλ 4549 προς 4314 ιεσσαι 2421 λεγων 3004 5723 παριστασθω δη 1211 δαυιδ ενωπιον 1799 εμου 1700 οτι 3754 ευρεν 2147 5627 χαριν 5485 5484 εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 μου 3450 Czech BKR 16:22 Potom poslal opмt Saul k Izai, шka:Medle, nechќ David stojн pшede mnou, neboќ jest naљel milost pшed oиima mэma. Болгарская Библия 16:22 И Саул прати да кажат на Есея: Нека стои Давид пред мене, моля, защото придоби моето благоволение. Croatian Bible 16:22 Potom Љaul posla k Jiљaju i poruиi mu: "Neka David ostane kod mene u sluћbi, jer je stekao moju naklonost."
16:22 И Саул прати да кажат на Есея: Нека стои Давид пред мене, моля, защото придоби моето благоволение. Croatian Bible 16:22 Potom Љaul posla k Jiљaju i poruиi mu: "Neka David ostane kod mene u sluћbi, jer je stekao moju naklonost."
16:22 Potom Љaul posla k Jiљaju i poruиi mu: "Neka David ostane kod mene u sluћbi, jer je stekao moju naklonost."
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ