TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 24:13 (24-14) как говорит древняя притча: 'от беззаконных исходит беззаконие'. А рука моя не будет на тебе. Еврейский / Греческий лексикон Стронга כאשׁר 834 יאמר 559 משׁל 4912 הקדמני 6931 מרשׁעים 7561 יצא 3318 רשׁע 7562 וידי 3027 לא 3808 תהיה׃ 1961 Украинская Библия 24:13 (24-14) Як говорить стародавня приказка: Від безбожних виходить безбожність, а моя рука не буде на тобі! Ыйык Китеп 24:13 Теңир ортобузда калыс болсун, мен эчүн сенден Теңир өч алсын, сени өлтүрүүгө колум барбайт. Русская Библия 24:13 (24-14) как говорит древняя притча: 'от беззаконных исходит беззаконие'. А рука моя не будет на тебе. Греческий Библия δικασαι κυριος 2962 ανα 303 μεσον 3319 εμου 1700 και 2532 σου 4675 και 2532 εκδικησαι 1556 5658 με 3165 κυριος 2962 εκ 1537 σου 4675 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 χειρ 5495 μου 3450 ουκ 3756 εσται 2071 5704 επι 1909 σοι 4671 4674 Czech BKR 24:13 Sudiћ Hospodin mezi mnou a mezi tebou, a pomstiћ mne Hospodin nad tebou, ale ruka mб nebude proti tobм. Болгарская Библия 24:13 Както казва поговорката на древните: От беззаконните произхожда беззаконие, но моята ръка не ще се дигне против тебе. Croatian Bible 24:13 Jahve neka sudi izmeрu mene i tebe, Jahve neka me osveti na tebi, ali se moja ruka neжe diжi na tebe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Mt 7:16-18; 12:33,34; 15:19 Новой Женевской Библии (13) Да рассудит Господь... но рука моя не будет на тебе. См. ком. к ст. 7.
24:13 (24-14) как говорит древняя притча: 'от беззаконных исходит беззаконие'. А рука моя не будет на тебе. Еврейский / Греческий лексикон Стронга כאשׁר 834 יאמר 559 משׁל 4912 הקדמני 6931 מרשׁעים 7561 יצא 3318 רשׁע 7562 וידי 3027 לא 3808 תהיה׃ 1961 Украинская Библия 24:13 (24-14) Як говорить стародавня приказка: Від безбожних виходить безбожність, а моя рука не буде на тобі! Ыйык Китеп 24:13 Теңир ортобузда калыс болсун, мен эчүн сенден Теңир өч алсын, сени өлтүрүүгө колум барбайт. Русская Библия 24:13 (24-14) как говорит древняя притча: 'от беззаконных исходит беззаконие'. А рука моя не будет на тебе. Греческий Библия δικασαι κυριος 2962 ανα 303 μεσον 3319 εμου 1700 και 2532 σου 4675 και 2532 εκδικησαι 1556 5658 με 3165 κυριος 2962 εκ 1537 σου 4675 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 χειρ 5495 μου 3450 ουκ 3756 εσται 2071 5704 επι 1909 σοι 4671 4674 Czech BKR 24:13 Sudiћ Hospodin mezi mnou a mezi tebou, a pomstiћ mne Hospodin nad tebou, ale ruka mб nebude proti tobм. Болгарская Библия 24:13 Както казва поговорката на древните: От беззаконните произхожда беззаконие, но моята ръка не ще се дигне против тебе. Croatian Bible 24:13 Jahve neka sudi izmeрu mene i tebe, Jahve neka me osveti na tebi, ali se moja ruka neжe diжi na tebe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Mt 7:16-18; 12:33,34; 15:19 Новой Женевской Библии (13) Да рассудит Господь... но рука моя не будет на тебе. См. ком. к ст. 7.
24:13 (24-14) Як говорить стародавня приказка: Від безбожних виходить безбожність, а моя рука не буде на тобі! Ыйык Китеп 24:13 Теңир ортобузда калыс болсун, мен эчүн сенден Теңир өч алсын, сени өлтүрүүгө колум барбайт. Русская Библия 24:13 (24-14) как говорит древняя притча: 'от беззаконных исходит беззаконие'. А рука моя не будет на тебе. Греческий Библия δικασαι κυριος 2962 ανα 303 μεσον 3319 εμου 1700 και 2532 σου 4675 και 2532 εκδικησαι 1556 5658 με 3165 κυριος 2962 εκ 1537 σου 4675 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 χειρ 5495 μου 3450 ουκ 3756 εσται 2071 5704 επι 1909 σοι 4671 4674 Czech BKR 24:13 Sudiћ Hospodin mezi mnou a mezi tebou, a pomstiћ mne Hospodin nad tebou, ale ruka mб nebude proti tobм. Болгарская Библия 24:13 Както казва поговорката на древните: От беззаконните произхожда беззаконие, но моята ръка не ще се дигне против тебе. Croatian Bible 24:13 Jahve neka sudi izmeрu mene i tebe, Jahve neka me osveti na tebi, ali se moja ruka neжe diжi na tebe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Mt 7:16-18; 12:33,34; 15:19 Новой Женевской Библии (13) Да рассудит Господь... но рука моя не будет на тебе. См. ком. к ст. 7.
24:13 (24-14) как говорит древняя притча: 'от беззаконных исходит беззаконие'. А рука моя не будет на тебе. Греческий Библия δικασαι κυριος 2962 ανα 303 μεσον 3319 εμου 1700 και 2532 σου 4675 και 2532 εκδικησαι 1556 5658 με 3165 κυριος 2962 εκ 1537 σου 4675 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 χειρ 5495 μου 3450 ουκ 3756 εσται 2071 5704 επι 1909 σοι 4671 4674 Czech BKR 24:13 Sudiћ Hospodin mezi mnou a mezi tebou, a pomstiћ mne Hospodin nad tebou, ale ruka mб nebude proti tobм. Болгарская Библия 24:13 Както казва поговорката на древните: От беззаконните произхожда беззаконие, но моята ръка не ще се дигне против тебе. Croatian Bible 24:13 Jahve neka sudi izmeрu mene i tebe, Jahve neka me osveti na tebi, ali se moja ruka neжe diжi na tebe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Mt 7:16-18; 12:33,34; 15:19 Новой Женевской Библии (13) Да рассудит Господь... но рука моя не будет на тебе. См. ком. к ст. 7.
24:13 Както казва поговорката на древните: От беззаконните произхожда беззаконие, но моята ръка не ще се дигне против тебе. Croatian Bible 24:13 Jahve neka sudi izmeрu mene i tebe, Jahve neka me osveti na tebi, ali se moja ruka neжe diжi na tebe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Mt 7:16-18; 12:33,34; 15:19 Новой Женевской Библии (13) Да рассудит Господь... но рука моя не будет на тебе. См. ком. к ст. 7.
24:13 Jahve neka sudi izmeрu mene i tebe, Jahve neka me osveti na tebi, ali se moja ruka neжe diжi na tebe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Mt 7:16-18; 12:33,34; 15:19 Новой Женевской Библии (13) Да рассудит Господь... но рука моя не будет на тебе. См. ком. к ст. 7.
VERSE (13) - Mt 7:16-18; 12:33,34; 15:19
Mt 7:16-18; 12:33,34; 15:19
(13) Да рассудит Господь... но рука моя не будет на тебе. См. ком. к ст. 7.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ