TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 24:14 (24-15) Против кого вышел царь Израильский? За кем ты гоняешься? За мертвым псом, за одною блохою. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אחרי 310 מי 4310 יצא 3318 מלך 4428 ישׂראל 3478 אחרי 310 מי 4310 אתה 859 רדף 7291 אחרי 310 כלב 3611 מת 4191 אחרי 310 פרעשׁ 6550 אחד׃ 259 Украинская Библия 24:14 (24-15) За ким вийшов Ізраїлів цар? За ким ти ганяєшся? За мертвим псом, за однією блохою? Ыйык Китеп 24:14 Байыркы накыл сөздө: “Мыйзамсыздардан мыйзамсыздык чыгат”, – деп айтылат. Сени өлтүрүүгө колум барбайт. Русская Библия 24:14 (24-15) Против кого вышел царь Израильский? За кем ты гоняешься? За мертвым псом, за одною блохою. Греческий Библия καθως 2531 λεγεται 3004 5743 η 2228 1510 5753 3739 3588 παραβολη 3850 η 2228 1510 5753 3739 3588 αρχαια 744 εξ 1537 1803 ανομων 459 εξελευσεται 1831 5695 πλημμελεια και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 χειρ 5495 μου 3450 ουκ 3756 εσται 2071 5704 επι 1909 σε 4571 Czech BKR 24:14 Jakoћ vznн ono pшнslovн starэch: Od bezboћnэch vychбzн bezboћnost; protoћ nebudeќ ruka mб proti tobм. Болгарская Библия 24:14 Подир кого е излязъл Израилевият цар? Кого преследваш ти? Подир умряло куче, подир една бълха. Croatian Bible 24:14 Kako kaћe stara poslovica: od nepravednika dolazi nepravda, i zato se moja ruka neжe diжi protiv tebe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - 2Sa 6:20 1Ki 21:7 Новой Женевской Библии (14) древняя притча. Ср. Мф. 7,16.20.
24:14 (24-15) Против кого вышел царь Израильский? За кем ты гоняешься? За мертвым псом, за одною блохою. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אחרי 310 מי 4310 יצא 3318 מלך 4428 ישׂראל 3478 אחרי 310 מי 4310 אתה 859 רדף 7291 אחרי 310 כלב 3611 מת 4191 אחרי 310 פרעשׁ 6550 אחד׃ 259 Украинская Библия 24:14 (24-15) За ким вийшов Ізраїлів цар? За ким ти ганяєшся? За мертвим псом, за однією блохою? Ыйык Китеп 24:14 Байыркы накыл сөздө: “Мыйзамсыздардан мыйзамсыздык чыгат”, – деп айтылат. Сени өлтүрүүгө колум барбайт. Русская Библия 24:14 (24-15) Против кого вышел царь Израильский? За кем ты гоняешься? За мертвым псом, за одною блохою. Греческий Библия καθως 2531 λεγεται 3004 5743 η 2228 1510 5753 3739 3588 παραβολη 3850 η 2228 1510 5753 3739 3588 αρχαια 744 εξ 1537 1803 ανομων 459 εξελευσεται 1831 5695 πλημμελεια και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 χειρ 5495 μου 3450 ουκ 3756 εσται 2071 5704 επι 1909 σε 4571 Czech BKR 24:14 Jakoћ vznн ono pшнslovн starэch: Od bezboћnэch vychбzн bezboћnost; protoћ nebudeќ ruka mб proti tobм. Болгарская Библия 24:14 Подир кого е излязъл Израилевият цар? Кого преследваш ти? Подир умряло куче, подир една бълха. Croatian Bible 24:14 Kako kaћe stara poslovica: od nepravednika dolazi nepravda, i zato se moja ruka neжe diжi protiv tebe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - 2Sa 6:20 1Ki 21:7 Новой Женевской Библии (14) древняя притча. Ср. Мф. 7,16.20.
24:14 (24-15) За ким вийшов Ізраїлів цар? За ким ти ганяєшся? За мертвим псом, за однією блохою? Ыйык Китеп 24:14 Байыркы накыл сөздө: “Мыйзамсыздардан мыйзамсыздык чыгат”, – деп айтылат. Сени өлтүрүүгө колум барбайт. Русская Библия 24:14 (24-15) Против кого вышел царь Израильский? За кем ты гоняешься? За мертвым псом, за одною блохою. Греческий Библия καθως 2531 λεγεται 3004 5743 η 2228 1510 5753 3739 3588 παραβολη 3850 η 2228 1510 5753 3739 3588 αρχαια 744 εξ 1537 1803 ανομων 459 εξελευσεται 1831 5695 πλημμελεια και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 χειρ 5495 μου 3450 ουκ 3756 εσται 2071 5704 επι 1909 σε 4571 Czech BKR 24:14 Jakoћ vznн ono pшнslovн starэch: Od bezboћnэch vychбzн bezboћnost; protoћ nebudeќ ruka mб proti tobм. Болгарская Библия 24:14 Подир кого е излязъл Израилевият цар? Кого преследваш ти? Подир умряло куче, подир една бълха. Croatian Bible 24:14 Kako kaћe stara poslovica: od nepravednika dolazi nepravda, i zato se moja ruka neжe diжi protiv tebe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - 2Sa 6:20 1Ki 21:7 Новой Женевской Библии (14) древняя притча. Ср. Мф. 7,16.20.
24:14 (24-15) Против кого вышел царь Израильский? За кем ты гоняешься? За мертвым псом, за одною блохою. Греческий Библия καθως 2531 λεγεται 3004 5743 η 2228 1510 5753 3739 3588 παραβολη 3850 η 2228 1510 5753 3739 3588 αρχαια 744 εξ 1537 1803 ανομων 459 εξελευσεται 1831 5695 πλημμελεια και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 χειρ 5495 μου 3450 ουκ 3756 εσται 2071 5704 επι 1909 σε 4571 Czech BKR 24:14 Jakoћ vznн ono pшнslovн starэch: Od bezboћnэch vychбzн bezboћnost; protoћ nebudeќ ruka mб proti tobм. Болгарская Библия 24:14 Подир кого е излязъл Израилевият цар? Кого преследваш ти? Подир умряло куче, подир една бълха. Croatian Bible 24:14 Kako kaћe stara poslovica: od nepravednika dolazi nepravda, i zato se moja ruka neжe diжi protiv tebe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - 2Sa 6:20 1Ki 21:7 Новой Женевской Библии (14) древняя притча. Ср. Мф. 7,16.20.
24:14 Подир кого е излязъл Израилевият цар? Кого преследваш ти? Подир умряло куче, подир една бълха. Croatian Bible 24:14 Kako kaћe stara poslovica: od nepravednika dolazi nepravda, i zato se moja ruka neжe diжi protiv tebe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - 2Sa 6:20 1Ki 21:7 Новой Женевской Библии (14) древняя притча. Ср. Мф. 7,16.20.
24:14 Kako kaћe stara poslovica: od nepravednika dolazi nepravda, i zato se moja ruka neжe diжi protiv tebe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - 2Sa 6:20 1Ki 21:7 Новой Женевской Библии (14) древняя притча. Ср. Мф. 7,16.20.
VERSE (14) - 2Sa 6:20 1Ki 21:7
2Sa 6:20 1Ki 21:7
(14) древняя притча. Ср. Мф. 7,16.20.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ