Русская Библия
3:21 Когда Моавитяне услышали, что идут цари воевать с ними, тогда собраны были все, начиная от носящего пояс и старше, и стали на границе.
Греческий Библия
και 2532 πασα 3956 μωαβ ηκουσαν 191 5656 οτι 3754 ανεβησαν 305 5627 οι 3588 βασιλεις 935 πολεμειν αυτους 846 και 2532 ανεβοησαν εκ 1537 παντος 3956 περιεζωσμενου ζωνην 2223 και 2532 επανω 1883 και 2532 εστησαν 2476 5627 επι 1909 του 3588 οριου
Czech BKR
3:21 Vљecken pak Moбb uslyљev, ћe by vytбhli krбlovй, aby bojovali proti nim, svolali se vљickni, od toho, kterэћ se pasem opбsati mщћe, a vэљe, a postavili se na pomezн.
Болгарская Библия
3:21 А като чуха всичките моавци, че царете са дошли да се бият с тях, събраха се всичко, които можеха да опасват нож и нагоре, та застанаха на границата.
Croatian Bible
3:21 Kad su Moapci иuli da su kraljevi doљli s njima ratovati, pozvaљe sve koji bijahu sposobni za oruћje i postaviљe ih na granicu.
Толковая Библия преемников А.Лопухина 21-25
. Сбылась и вторая, главная половина предсказания Елисея (ст. 18-19). И здесь, как при снабжении союзного войска водой, чисто естественное обстоятельство послужило союзникам на пользу и на гибель моавитян: последние при восходящем солнце ошибочно принимают цвет воды за вид крови (22) и столь же ошибочно делают не невозможное, впрочем, предположение о взаимном истреблении в союзных войсках (ст. 23; ср. Суд VII:22; 2 Пар XX:33), - и вместо ожидаемой добычи встретили поражение и полное опустошение страны включительно до укрепленной столицы Моавитской - города Кир-Xарешета (LXX, ст. 25: touV liqouV тou toicou, Vulg. : muri fictiles, слав. : камение стен), иначе называемого Кир-Моав (Ис XV:1) или Кирг-Xерем (Ис XVI:1); теперь отождествляют его с эл-Кераком, к востоку от южной части Мертвого моря (Onomast. 389. Winer, Bibl Keal Worterbuch:I, 658). Царь моавитский был осажден в Кир-Xарешете.