ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 26:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    26:20 но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедывал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αλλα
    235 τοις 3588 εν 1722 δαμασκω 1154 πρωτον 4412 και 2532 ιεροσολυμοις 2414 εις 1519 πασαν 3956 τε 5037 την 3588 χωραν 5561 της 3588 ιουδαιας 2449 και 2532 τοις 3588 εθνεσιν 1484 {1: απαγγελλων 518 5723 } {2: απηγγελλον 518 5707 } μετανοειν 3340 5721 και 2532 επιστρεφειν 1994 5721 επι 1909 τον 3588 θεον 2316 αξια 514 της 3588 μετανοιας 3341 εργα 2041 πρασσοντας 4238 5723
    Украинская Библия

    26:20 але мешканцям перше Дамаску, потім Єрусалиму й усякого краю юдейського та поганам я проповідував, щоб покаялися й навернулись до Бога, і чинили діла, гідні покаяння.


    Ыйык Китеп
    26:20 Тескерисинче, адегенде Дамасктын жана Иерусалимдин тургундарына, андан кийин бүтүндөй Жүйүт аймагына жана бутпарастарга: “Тобо кылгыла, Кудайга кайрылгыла, тобо кылганыңарга ылайык иштерди кылгыла”, – деп насааттап жүрдүм.

    Русская Библия

    26:20 но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедывал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния.


    Греческий Библия
    αλλα
    235 τοις 3588 εν 1722 δαμασκω 1154 πρωτον 4412 και 2532 ιεροσολυμοις 2414 εις 1519 πασαν 3956 τε 5037 την 3588 χωραν 5561 της 3588 ιουδαιας 2449 και 2532 τοις 3588 εθνεσιν 1484 {1: απαγγελλων 518 5723 } {2: απηγγελλον 518 5707 } μετανοειν 3340 5721 και 2532 επιστρεφειν 1994 5721 επι 1909 τον 3588 θεον 2316 αξια 514 της 3588 μετανοιας 3341 εργα 2041 πρασσοντας 4238 5723
    Czech BKR
    26:20 Ale hned nejprv tмm, kteшнћ jsou v Damaљku a v Jeruzalйmм, i po vљн krajinм Judskй, potom i pohanщm zvмstoval jsem evangelium, aby pokбnн иinili a obrбtili se k Bohu, skutky hodnй pokбnн иinнce.

    Болгарская Библия

    26:20 но проповядвах първом на юдеите в Дамаск, в Ерусалим, и в цялата юдейска земя, а после и на езичниците, да се покайват и да се обръщат към Бога, като вършат дела съответствени на покаянието си,


    Croatian Bible

    26:20 Nego najprije onima u Damasku pa onda i u Jeruzalemu, svoj zemlji ћidovskoj i poganima navjeљжivah da se pokaju i obrate k Bogu i иine djela dostojna obraжenja.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Ac 9:19-22; 11:26 *etc:


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20

    Апостол указывает круг своей проповеднической деятельности (Дамаск, IX:19 и д., Иерусалим, IX:26 и д., вся земля иудейская и, наконец, язычники, - главным образом, Малой Азии, Македонии и Греции). Содержание своей проповеди апостол характеризует обще, как проповедь о покаянии и обращении к Богу иудеев и язычников, чтобы побудить их творить дела достойные покаяния (ср. Мф III:2, 8; Деян II:38 и паралл. ).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET