TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 26:9 Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея. Еврейский / Греческий лексикон Стронга εγω 1473 μεν 3303 ουν 3767 εδοξα 1380 5656 εμαυτω 1683 προς 4314 το 3588 ονομα 3686 ιησου 2424 του 3588 ναζωραιου 3480 δειν 1163 5903 πολλα 4183 εναντια 1727 πραξαι 4238 5658 Украинская Библия 26:9 Правда, думав був я, що мені належить чинити багато ворожого проти Ймення Ісуса Назарянина, Ыйык Китеп 26:9 Чындыгында, мен да назареттик Ыйсанын ысымына каршы күрөшүшүм керек деп ойлочумун. Русская Библия 26:9 Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея. Греческий Библия εγω 1473 μεν 3303 ουν 3767 εδοξα 1380 5656 εμαυτω 1683 προς 4314 το 3588 ονομα 3686 ιησου 2424 του 3588 ναζωραιου 3480 δειν 1163 5903 πολλα 4183 εναντια 1727 πραξαι 4238 5658 Czech BKR 26:9 Aиќ i mnм se zdбlo, ћe by mi nбleћitй bylo, proti jmйnu Jeћнљe Nazaretskйho mnoho odpornйho иiniti, Болгарская Библия 26:9 И аз си мислех, че трябваше да върша много неща против името на Исуса Назарянина; Croatian Bible 26:9 "Pa i ja sam nekoж smatrao da mi se svim silama boriti protiv imena Isusa Nazareжanina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - Joh 16:2,3 Ro 10:2 Ga 1:13,14 Php 3:6 1Ti 1:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 "Действовать против имени Иисуса...", - то есть против исповедания имени Иисуса Назорея, как Мессии, Господа и Бога (ср. IV:10).
26:9 Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея. Еврейский / Греческий лексикон Стронга εγω 1473 μεν 3303 ουν 3767 εδοξα 1380 5656 εμαυτω 1683 προς 4314 το 3588 ονομα 3686 ιησου 2424 του 3588 ναζωραιου 3480 δειν 1163 5903 πολλα 4183 εναντια 1727 πραξαι 4238 5658 Украинская Библия 26:9 Правда, думав був я, що мені належить чинити багато ворожого проти Ймення Ісуса Назарянина, Ыйык Китеп 26:9 Чындыгында, мен да назареттик Ыйсанын ысымына каршы күрөшүшүм керек деп ойлочумун. Русская Библия 26:9 Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея. Греческий Библия εγω 1473 μεν 3303 ουν 3767 εδοξα 1380 5656 εμαυτω 1683 προς 4314 το 3588 ονομα 3686 ιησου 2424 του 3588 ναζωραιου 3480 δειν 1163 5903 πολλα 4183 εναντια 1727 πραξαι 4238 5658 Czech BKR 26:9 Aиќ i mnм se zdбlo, ћe by mi nбleћitй bylo, proti jmйnu Jeћнљe Nazaretskйho mnoho odpornйho иiniti, Болгарская Библия 26:9 И аз си мислех, че трябваше да върша много неща против името на Исуса Назарянина; Croatian Bible 26:9 "Pa i ja sam nekoж smatrao da mi se svim silama boriti protiv imena Isusa Nazareжanina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - Joh 16:2,3 Ro 10:2 Ga 1:13,14 Php 3:6 1Ti 1:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 "Действовать против имени Иисуса...", - то есть против исповедания имени Иисуса Назорея, как Мессии, Господа и Бога (ср. IV:10).
26:9 Правда, думав був я, що мені належить чинити багато ворожого проти Ймення Ісуса Назарянина, Ыйык Китеп 26:9 Чындыгында, мен да назареттик Ыйсанын ысымына каршы күрөшүшүм керек деп ойлочумун. Русская Библия 26:9 Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея. Греческий Библия εγω 1473 μεν 3303 ουν 3767 εδοξα 1380 5656 εμαυτω 1683 προς 4314 το 3588 ονομα 3686 ιησου 2424 του 3588 ναζωραιου 3480 δειν 1163 5903 πολλα 4183 εναντια 1727 πραξαι 4238 5658 Czech BKR 26:9 Aиќ i mnм se zdбlo, ћe by mi nбleћitй bylo, proti jmйnu Jeћнљe Nazaretskйho mnoho odpornйho иiniti, Болгарская Библия 26:9 И аз си мислех, че трябваше да върша много неща против името на Исуса Назарянина; Croatian Bible 26:9 "Pa i ja sam nekoж smatrao da mi se svim silama boriti protiv imena Isusa Nazareжanina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - Joh 16:2,3 Ro 10:2 Ga 1:13,14 Php 3:6 1Ti 1:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 "Действовать против имени Иисуса...", - то есть против исповедания имени Иисуса Назорея, как Мессии, Господа и Бога (ср. IV:10).
26:9 Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея. Греческий Библия εγω 1473 μεν 3303 ουν 3767 εδοξα 1380 5656 εμαυτω 1683 προς 4314 το 3588 ονομα 3686 ιησου 2424 του 3588 ναζωραιου 3480 δειν 1163 5903 πολλα 4183 εναντια 1727 πραξαι 4238 5658 Czech BKR 26:9 Aиќ i mnм se zdбlo, ћe by mi nбleћitй bylo, proti jmйnu Jeћнљe Nazaretskйho mnoho odpornйho иiniti, Болгарская Библия 26:9 И аз си мислех, че трябваше да върша много неща против името на Исуса Назарянина; Croatian Bible 26:9 "Pa i ja sam nekoж smatrao da mi se svim silama boriti protiv imena Isusa Nazareжanina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - Joh 16:2,3 Ro 10:2 Ga 1:13,14 Php 3:6 1Ti 1:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 "Действовать против имени Иисуса...", - то есть против исповедания имени Иисуса Назорея, как Мессии, Господа и Бога (ср. IV:10).
26:9 И аз си мислех, че трябваше да върша много неща против името на Исуса Назарянина; Croatian Bible 26:9 "Pa i ja sam nekoж smatrao da mi se svim silama boriti protiv imena Isusa Nazareжanina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - Joh 16:2,3 Ro 10:2 Ga 1:13,14 Php 3:6 1Ti 1:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 "Действовать против имени Иисуса...", - то есть против исповедания имени Иисуса Назорея, как Мессии, Господа и Бога (ср. IV:10).
26:9 "Pa i ja sam nekoж smatrao da mi se svim silama boriti protiv imena Isusa Nazareжanina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - Joh 16:2,3 Ro 10:2 Ga 1:13,14 Php 3:6 1Ti 1:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 "Действовать против имени Иисуса...", - то есть против исповедания имени Иисуса Назорея, как Мессии, Господа и Бога (ср. IV:10).
VERSE (9) - Joh 16:2,3 Ro 10:2 Ga 1:13,14 Php 3:6 1Ti 1:13
Joh 16:2,3 Ro 10:2 Ga 1:13,14 Php 3:6 1Ti 1:13
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ