TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 3:4 Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ατενισας 816 5660 δε 1161 πετρος 4074 εις 1519 αυτον 846 συν 4862 τω 3588 ιωαννη 2491 ειπεν 2036 5627 βλεψον 991 5657 εις 1519 ημας 2248 Украинская Библия 3:4 Петро ж із Іваном поглянув на нього й сказав: Подивися на нас! Ыйык Китеп 3:4 Петир менен Жакан ага көңүл коюп карашты. Анан Петир ага: «Бизди карачы», – деди. Русская Библия 3:4 Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас. Греческий Библия ατενισας 816 5660 δε 1161 πετρος 4074 εις 1519 αυτον 846 συν 4862 τω 3588 ιωαννη 2491 ειπεν 2036 5627 βλεψον 991 5657 εις 1519 ημας 2248 Czech BKR 3:4 I pohledмv naт Petr s Janem, шekl: Hleп na nбs. Болгарская Библия 3:4 А Петър, с Йоана, се взря в него и рече: Погледни ни. Croatian Bible 3:4 Petar ga zajedno s Ivanom prodorno pogleda i reиe: "Pogledaj u nas!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ac 11:6; 14:9,10 Lu 4:20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 4-5 Совершению чуда над хромым предшествует пристальное воззрение друг на друга апостолов и исцеленного. Это было как бы взаимное приготовление к чуду. В отношении к хромому это было средством возбудить его внимание и духовную восприимчивость к чудесному благотворению.
3:4 Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ατενισας 816 5660 δε 1161 πετρος 4074 εις 1519 αυτον 846 συν 4862 τω 3588 ιωαννη 2491 ειπεν 2036 5627 βλεψον 991 5657 εις 1519 ημας 2248 Украинская Библия 3:4 Петро ж із Іваном поглянув на нього й сказав: Подивися на нас! Ыйык Китеп 3:4 Петир менен Жакан ага көңүл коюп карашты. Анан Петир ага: «Бизди карачы», – деди. Русская Библия 3:4 Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас. Греческий Библия ατενισας 816 5660 δε 1161 πετρος 4074 εις 1519 αυτον 846 συν 4862 τω 3588 ιωαννη 2491 ειπεν 2036 5627 βλεψον 991 5657 εις 1519 ημας 2248 Czech BKR 3:4 I pohledмv naт Petr s Janem, шekl: Hleп na nбs. Болгарская Библия 3:4 А Петър, с Йоана, се взря в него и рече: Погледни ни. Croatian Bible 3:4 Petar ga zajedno s Ivanom prodorno pogleda i reиe: "Pogledaj u nas!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ac 11:6; 14:9,10 Lu 4:20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 4-5 Совершению чуда над хромым предшествует пристальное воззрение друг на друга апостолов и исцеленного. Это было как бы взаимное приготовление к чуду. В отношении к хромому это было средством возбудить его внимание и духовную восприимчивость к чудесному благотворению.
3:4 Петро ж із Іваном поглянув на нього й сказав: Подивися на нас! Ыйык Китеп 3:4 Петир менен Жакан ага көңүл коюп карашты. Анан Петир ага: «Бизди карачы», – деди. Русская Библия 3:4 Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас. Греческий Библия ατενισας 816 5660 δε 1161 πετρος 4074 εις 1519 αυτον 846 συν 4862 τω 3588 ιωαννη 2491 ειπεν 2036 5627 βλεψον 991 5657 εις 1519 ημας 2248 Czech BKR 3:4 I pohledмv naт Petr s Janem, шekl: Hleп na nбs. Болгарская Библия 3:4 А Петър, с Йоана, се взря в него и рече: Погледни ни. Croatian Bible 3:4 Petar ga zajedno s Ivanom prodorno pogleda i reиe: "Pogledaj u nas!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ac 11:6; 14:9,10 Lu 4:20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 4-5 Совершению чуда над хромым предшествует пристальное воззрение друг на друга апостолов и исцеленного. Это было как бы взаимное приготовление к чуду. В отношении к хромому это было средством возбудить его внимание и духовную восприимчивость к чудесному благотворению.
3:4 Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас. Греческий Библия ατενισας 816 5660 δε 1161 πετρος 4074 εις 1519 αυτον 846 συν 4862 τω 3588 ιωαννη 2491 ειπεν 2036 5627 βλεψον 991 5657 εις 1519 ημας 2248 Czech BKR 3:4 I pohledмv naт Petr s Janem, шekl: Hleп na nбs. Болгарская Библия 3:4 А Петър, с Йоана, се взря в него и рече: Погледни ни. Croatian Bible 3:4 Petar ga zajedno s Ivanom prodorno pogleda i reиe: "Pogledaj u nas!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ac 11:6; 14:9,10 Lu 4:20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 4-5 Совершению чуда над хромым предшествует пристальное воззрение друг на друга апостолов и исцеленного. Это было как бы взаимное приготовление к чуду. В отношении к хромому это было средством возбудить его внимание и духовную восприимчивость к чудесному благотворению.
3:4 А Петър, с Йоана, се взря в него и рече: Погледни ни. Croatian Bible 3:4 Petar ga zajedno s Ivanom prodorno pogleda i reиe: "Pogledaj u nas!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ac 11:6; 14:9,10 Lu 4:20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 4-5 Совершению чуда над хромым предшествует пристальное воззрение друг на друга апостолов и исцеленного. Это было как бы взаимное приготовление к чуду. В отношении к хромому это было средством возбудить его внимание и духовную восприимчивость к чудесному благотворению.
3:4 Petar ga zajedno s Ivanom prodorno pogleda i reиe: "Pogledaj u nas!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ac 11:6; 14:9,10 Lu 4:20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 4-5 Совершению чуда над хромым предшествует пристальное воззрение друг на друга апостолов и исцеленного. Это было как бы взаимное приготовление к чуду. В отношении к хромому это было средством возбудить его внимание и духовную восприимчивость к чудесному благотворению.
VERSE (4) - Ac 11:6; 14:9,10 Lu 4:20
Ac 11:6; 14:9,10 Lu 4:20
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ