TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 11:29 В назначенное время опять пойдет он на юг; но последний [поход] не такой будет, как прежний, Еврейский / Греческий лексикон Стронга למועד 4150 ישׁוב 7725 ובא 935 בנגב 5045 ולא 3808 תהיה 1961 כראשׁנה 7223 וכאחרנה׃ 314 Украинская Библия 11:29 На умовлений час він повернеться, і прийде на південь, але останнє не буде, як перше. Ыйык Китеп 11:29 Белгиленген убакытта ал кайрадан түштүк падышачылыгына барат, бирок акыркы жортуулу мурункудай болбойт. Русская Библия 11:29 В назначенное время опять пойдет он на юг; но последний [поход] не такой будет, как прежний, Греческий Библия εις 1519 καιρον 2540 και 2532 εισελευσεται 1525 5695 εις 1519 αιγυπτον 125 και 2532 ουκ 3756 εσται 2071 5704 ως 5613 η 2228 1510 5753 3739 3588 πρωτη 4413 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 εσχατη 2078 Czech BKR 11:29 V uloћenэ иas navrбtм se, potбhne na poledne, ale to nebude podobnй prvnнmu ani poslednнmu. Болгарская Библия 11:29 На определеното време той ще се върне и дойде към юг; но последният път не ще бъде като първия; Croatian Bible 11:29 U odreрeno vrijeme opet жe krenuti protiv Juga, ali sada neжe biti kao prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - Da 8:19; 10:1 Isa 14:31 Ac 17:26 Ga 4:2
11:29 В назначенное время опять пойдет он на юг; но последний [поход] не такой будет, как прежний, Еврейский / Греческий лексикон Стронга למועד 4150 ישׁוב 7725 ובא 935 בנגב 5045 ולא 3808 תהיה 1961 כראשׁנה 7223 וכאחרנה׃ 314 Украинская Библия 11:29 На умовлений час він повернеться, і прийде на південь, але останнє не буде, як перше. Ыйык Китеп 11:29 Белгиленген убакытта ал кайрадан түштүк падышачылыгына барат, бирок акыркы жортуулу мурункудай болбойт. Русская Библия 11:29 В назначенное время опять пойдет он на юг; но последний [поход] не такой будет, как прежний, Греческий Библия εις 1519 καιρον 2540 και 2532 εισελευσεται 1525 5695 εις 1519 αιγυπτον 125 και 2532 ουκ 3756 εσται 2071 5704 ως 5613 η 2228 1510 5753 3739 3588 πρωτη 4413 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 εσχατη 2078 Czech BKR 11:29 V uloћenэ иas navrбtм se, potбhne na poledne, ale to nebude podobnй prvnнmu ani poslednнmu. Болгарская Библия 11:29 На определеното време той ще се върне и дойде към юг; но последният път не ще бъде като първия; Croatian Bible 11:29 U odreрeno vrijeme opet жe krenuti protiv Juga, ali sada neжe biti kao prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - Da 8:19; 10:1 Isa 14:31 Ac 17:26 Ga 4:2
11:29 На умовлений час він повернеться, і прийде на південь, але останнє не буде, як перше. Ыйык Китеп 11:29 Белгиленген убакытта ал кайрадан түштүк падышачылыгына барат, бирок акыркы жортуулу мурункудай болбойт. Русская Библия 11:29 В назначенное время опять пойдет он на юг; но последний [поход] не такой будет, как прежний, Греческий Библия εις 1519 καιρον 2540 και 2532 εισελευσεται 1525 5695 εις 1519 αιγυπτον 125 και 2532 ουκ 3756 εσται 2071 5704 ως 5613 η 2228 1510 5753 3739 3588 πρωτη 4413 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 εσχατη 2078 Czech BKR 11:29 V uloћenэ иas navrбtм se, potбhne na poledne, ale to nebude podobnй prvnнmu ani poslednнmu. Болгарская Библия 11:29 На определеното време той ще се върне и дойде към юг; но последният път не ще бъде като първия; Croatian Bible 11:29 U odreрeno vrijeme opet жe krenuti protiv Juga, ali sada neжe biti kao prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - Da 8:19; 10:1 Isa 14:31 Ac 17:26 Ga 4:2
11:29 В назначенное время опять пойдет он на юг; но последний [поход] не такой будет, как прежний, Греческий Библия εις 1519 καιρον 2540 και 2532 εισελευσεται 1525 5695 εις 1519 αιγυπτον 125 και 2532 ουκ 3756 εσται 2071 5704 ως 5613 η 2228 1510 5753 3739 3588 πρωτη 4413 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 εσχατη 2078 Czech BKR 11:29 V uloћenэ иas navrбtм se, potбhne na poledne, ale to nebude podobnй prvnнmu ani poslednнmu. Болгарская Библия 11:29 На определеното време той ще се върне и дойде към юг; но последният път не ще бъде като първия; Croatian Bible 11:29 U odreрeno vrijeme opet жe krenuti protiv Juga, ali sada neжe biti kao prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - Da 8:19; 10:1 Isa 14:31 Ac 17:26 Ga 4:2
11:29 На определеното време той ще се върне и дойде към юг; но последният път не ще бъде като първия; Croatian Bible 11:29 U odreрeno vrijeme opet жe krenuti protiv Juga, ali sada neжe biti kao prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - Da 8:19; 10:1 Isa 14:31 Ac 17:26 Ga 4:2
11:29 U odreрeno vrijeme opet жe krenuti protiv Juga, ali sada neжe biti kao prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - Da 8:19; 10:1 Isa 14:31 Ac 17:26 Ga 4:2
VERSE (29) - Da 8:19; 10:1 Isa 14:31 Ac 17:26 Ga 4:2
Da 8:19; 10:1 Isa 14:31 Ac 17:26 Ga 4:2
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ