
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 32:10 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
32:10 Он нашел его в пустыне, в степи печальной и дикой, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего;
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ימצאהו 4672 בארץ 776 מדבר 4057 ובתהו 8414 ילל 3214 ישׁמן 3452 יסבבנהו 5437 יבוננהו 995 יצרנהו 5341 כאישׁון 380 עינו׃ 5869
Украинская Библия
32:10 Знайшов Він його на пустинній землі та в степу завивання пустельних гієн, та й його оточив, уважав Він за ним, зберігав Він його, як зіницю оту свого ока.
Ыйык Китеп 32:10 Ал аны эүн талаа, эрме чөлдөн таап алган. Аны коргоп, багып, көзүнүн карегиндей сактаган.
Русская Библия
32:10 Он нашел его в пустыне, в степи печальной и дикой, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего;
Греческий Библия αυταρκησεν αυτον 846 εν 1722 1520 γη 1093 ερημω 2048 εν 1722 1520 διψει 1373 καυματος εν 1722 1520 ανυδρω εκυκλωσεν αυτον 846 και 2532 επαιδευσεν αυτον 846 και 2532 διεφυλαξεν αυτον 846 ως 5613 κοραν οφθαλμου 3788
Czech BKR 32:10 Nalezl jej v zemi pustй, a na pouљti velikй a hroznй; vщkol vedl jej, vyuиil jej, a ostшнhal ho, jako zшнtedlnice oka svйho.
Болгарская Библия
32:10 Намери го в пуста земя, Да! в пуста, дива и виеща; Огради го, настави го, Опази го като зеницата на окото Си.
Croatian Bible
32:10 U zemlji stepskoj on ga je naљao, u pustinjskoj jezivoj pustoљi. Obujmio ga, gajio ga i иuvao k'o zjenu oka svoga.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - De 8:15,16 Ne 9:19-21 Ps 107:4,5 So 8:5 Jer 2:6 Ho 13:5 Новой Женевской Библии
(10) зеницу ока Своего. Древнееврейское слово, переведенное здесь как "зеница", означает нечто самое драгоценное: именно так Господь хранил Израиль. Толковая Библия преемников А.Лопухина 10 Фактическое усвоение еврейского народа Иеговой произошло в пустынях, лежавших на пути странствования из Египта в Ханаан.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|