ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 21:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    21:9 И увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותרא
    7200 שׂרה 8283 את 853 בן 1121 הגר 1904 המצרית 4713 אשׁר 834 ילדה 3205 לאברהם 85  מצחק׃ 6711  
    Украинская Библия

    21:9 ¶ І побачила Сарра сина Аґари єгиптянки, що вродила була Авраамові, що він насміхається.


    Ыйык Китеп
    21:9 Саара мисирлик Ажардын Ыбрайымга төрөп берген уулунун Ыскакты шылдыңдап жатканын көрүп калып,

    Русская Библия

    21:9 И увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается,


    Греческий Библия
    ιδουσα
    1492 5631 δε 1161 σαρρα 4564 τον 3588 υιον 5207 αγαρ 28 της 3588 αιγυπτιας ος 3739 εγενετο 1096 5633 τω 3588 αβρααμ 11 παιζοντα μετα 3326 ισαακ 2464 του 3588 υιου 5207 αυτης 846
    Czech BKR
    21:9 Vidмla pak Sбra, ћe syn Agar Egyptskй, kterйhoћ porodila Abrahamovi, jest posmмvaи.

    Болгарская Библия

    21:9 А Сара видя, че синът на египтянката Агар, когото бе родила на Авраама се присмива;


    Croatian Bible

    21:9 Jednom opazi Sara gdje se sin koga je Egipжanka Hagara Abrahamu rodila igra s njezinim sinom Izakom,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Ge 16:3-6,15; 17:20


    Новой Женевской Библии

    (9) насмехается. См. ком. к 21,6. Сын рабыни гнал сына свободной женщины (Гал.4,29).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9

    «И увидела
    Сарра, что сын Агари… насмехается…» LXX, Вульгата и наша славянская Библия имеют и тут небольшое разночтение: «видевши же Сарра сына Агари… играюща со Исааком, сыном своим». Причиной этой разности служит неодинаковый перевод главного слова всей этой фразы, именно еврейского глагола mezachek, который, происходя от того же самого корня, как и имя «Исаак», допускает различные переводы: смеяться, радоваться, играть, веселиться. Что этот смех не всегда бывал невинным, но иногда заключал в себе и оттенок иронии или насмешки, это видно из примера зятей Лотовых (19:14).

    Из множества древних и новых объяснений того, как следует понимать такое довольно неопределенное обозначение поведения Измаила относительно Исаака, отметим два: одно — принадлежащее Апостолу Павлу и указывающее, что старший брат гнал или преследовал младшего (Гал.4:29), другое — основанное на анализе коренного значения слова «смеялся» (мецахек — Ицхак, Исаак), которое видит здесь своеобразную игру слов, имеющую тот смысл, что Измаил разыгрывал из себя Исаака, т. е. вел себя не как сын рабыни, а как сын госпожи и будущий полноправный хозяин, подчинив себе Исаака и оказывая дурное влияние на развитие и воспитание его характера.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET