ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 6:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:10 Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותהי
    1961 עוד 5750 נחמתי 5165 ואסלדה 5539 בחילה 2427 לא 3808  יחמול 2550  כי 3588  לא 3808 כחדתי 3582 אמרי 561 קדושׁ׃ 6918
    Украинская Библия

    6:10 то була б ще потіха мені, і скакав би я в немилосердному болі, бо я не зрікався слів Святого!...


    Ыйык Китеп
    6:10 Мен анда кубанмакмын, ырайымсыз дартыма чыдамдуулук көрсөтмөкмүн, анткени мен Ыйыктын сөзүнөн баш тарткан жокмун.

    Русская Библия

    6:10 Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.


    Греческий Библия
    ειη
    1498 5751 δε 1161 μου 3450 πολις 4172 ταφος 5028 εφ 1909 ' ης 2258 5713 3739 1510 5753 επι 1909 τειχεων ηλλομην επ 1909 ' αυτης 846 ου 3739 3757 μη 3361 φεισωμαι ου 3739 3757 γαρ 1063 εψευσαμην ρηματα 4487 αγια 39 θεου 2316 μου 3450
    Czech BKR
    6:10 Neboќ mбm jeљtм, инm bych se potмљoval, (aиkoli hoшнm bolestн, aniћ mne Bщh co lituje), ћe jsem netajil шeин Nejsvмtмjљнho.

    Болгарская Библия

    6:10 Но, това ще ми бъда за утеха, (Да! ще се утвърдя всред скръб, която не ме жали). Че аз не утаих думите на Светия.


    Croatian Bible

    6:10 Za mene bi prava utjeha to bila, klicati bih mog'o u mukama teљkim љto se ne protivljah odluci Svetoga.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Job 3:22; 21:33


    Новой Женевской Библии

    (10) я не отвергся изречений Святого. Вера Иова основывалась не на живом откровении Божием, а на предании (см. 42,5), иными словами, он знал о Боге, но Самого Бога не знал. Иов свидетельствует, что соблюдал заповеди Божий ("изречения Святого"), однако остается только предполагать, какие именно это были заповеди (во всяком случае, не Десятословие, поскольку Иов жил намного раньше Моисея).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14-21

    . Не находя в себе сил для перенесения страданий,
    Иов рассчитывал почерпнуть их в сочувственном отношении к себе со стороны друзей, но обманулся. Желание смерти не ослабевает.

    14. Синодальное чтение второй половины стиха представляет неправильную передачу текста союз "ве" "и" переведен выражением "если только", и вставлено отсутствующее в оригинальном тексте отрицание "не" (не оставил). В буквальном переводе весь стих читается так: "к страждущему должно быть сожаление от друга его, и он оставляет страх к Вседержителю". Остающаяся и при такой передаче подлинника невразумительность заставляет экзегетов прибегать к различным толкованиям. Делич понимает союз "и" в значении "иначе" и все место переводит так: "страждущему должно быть оказано со стороны его друга сострадание, иначе он оставит страх Господень", т. е. страждущий без поддержки со стороны друзей может впасть в отчаяние. Другие предлагают такое чтение: "страждущему должно быть оказано сожаление, даже (и) тому, который оставил страх Вседержителя", т. е. был действительно виновен (Вигуру. Руководство к чтению и изучению Библии. Перевод с французского издания с дополнительными примечаниями В. В. Воронцова. 2 т., вып. 2, с. 265). Но подобное понимание не находит подтверждения в кн. Иова. Его друзья прямо утверждают, что страдания виновного вызывают не сострадание, а чувство ужаса и трепета (XVIII:20). И если подобного взгляда они держатся и в момент произношения Иовом речи гл. VI (ст. 20), то едва ли бы он стал просить их о сострадании. Естественнее чтение и понимание Делича: Иов ищет сочувствия и поддержки со стороны друзей, чтобы не впасть в полное уныние, отчаяние; он близок к нему, так как сам не в состоянии ободрить себя (ср. 11-18).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET