ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 6:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:25 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    מה
    4100 נמרצו 4834 אמרי 561 ישׁר 3476 ומה 4100 יוכיח 3198 הוכח 3198 מכם׃ 4480
    Украинская Библия

    6:25 Які гострі слова справедливі, та що то доводить догана від вас?


    Ыйык Китеп
    6:25 Чын сөз кандай ачуу! Бирок силердин ашкерелөөңөр эмнени далилдейт?

    Русская Библия

    6:25 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?


    Греческий Библия
    αλλ
    235 ' ως 5613 εοικεν 1503 5758 φαυλα 5337 αληθινου ρηματα 4487 ου 3739 3757 γαρ 1063 παρ 3844 ' υμων 5216 ισχυν 2479 αιτουμαι 154 5731
    Czech BKR
    6:25 У jak jsou pronikavй шeиi upшнmй! Ale co vzdмlб obviтovбnн vaљe?

    Болгарская Библия

    6:25 Колко са силни справедливите думи! Но вашите доводи що изобличават?


    Croatian Bible

    6:25 O, kako su snaћne besjede iskrene! Al' kamo to vaљi smjeraju prijekori?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Job 4:4; 16:5 Pr 12:18; 16:21-24; 18:21; 25:11 Ec 12:10,11


    Новой Женевской Библии

    (25) Как сильны слова правды! Данный стих - завершающий из тех, в которых проводились различия между Иовом и его друзьями. Слова, изрекаемые ими, носили общий характер и не имели к Иову прямого отношения. Он настойчиво пытается убедить друзей, что все сказанное им о своей жизни - правда. Он не отрекся от Бога и не пустился в греховную жизнь, а потому не знает за собой вины и не понимает причины постигшей его кары.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    24-27

    . Не правы друзья, изменив чувствам дружбы, не правы они и в роли обвинителей Иова.
    Иов согласился бы с друзьями, если бы они указали действительные погрешности в его речах и словах. Он замолчал бы пред правдою (ст. 24-25). Но ведь друзья порицают слова, принадлежащие ветру, слова отчаявшегося (точный перевод ст. 26 будет такой: "порицать ли слова вы думаете? Но ветру принадлежат слова отчаявшегося"), т. е. думают доказать его виновность нечаянно вырвавшимися в состоянии отчаяния, горячности словами, преувеличенность которых очевидна. Основываясь только на таких выражениях, друзья относятся к Иову, как безжалостные кредиторы к юному сироте, наследнику их должника ("нападаете на сироту" - ст. 27, точнее: "бросаете жребий касательно сироты"); они готовы даже продать его (евр. "тикру", переводимое "роете яму", происходит от глагола "кара", означающего и "покупать" - Втор II:6; Ос III:2. Уподобление друзей купцам во второй части ст. 27 вполне соответствует уподоблению их кредиторам в первой).

    28. Слова Иова полны горячности, но они, безусловно, справедливы.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET