ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 6:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:26 Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הלהוכח
    3198 מלים 4405 תחשׁבו 2803 ולרוח 7307 אמרי 561 נאשׁ׃ 2976
    Украинская Библия

    6:26 Чи ви думаєте докоряти словами? Бо на вітер слова одчайдушного,


    Ыйык Китеп
    6:26 Ашкерелегенге сөз ойлоп жатасыңарбы? Сөзүңөрдү текке кетирип жатасыңар.

    Русская Библия

    6:26 Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.


    Греческий Библия
    ουδε
    3761 ο 3588 3739 ελεγχος 1650 υμων 5216 ρημασιν 4487 με 3165 παυσει ουδε 3761 γαρ 1063 υμων 5216 φθεγμα ρηματος 4487 ανεξομαι 430 5695
    Czech BKR
    6:26 Zdali jen z slov mne viniti myslнte, a pшevнvati шeиi choulostivйho?

    Болгарская Библия

    6:26 Мислите ли да изобличите думи, Когато думите на човек окаян са като вятър?


    Croatian Bible

    6:26 Mislite li moћda prekoriti rijeиi? TУa u vjetar ide govor oиajnikov!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    Job 2:10; 3:3-26; 4:3,4; 34:3-9; 38:2; 40:5,8; 42:3,7 Mt 12:37


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    24-27

    . Не правы друзья, изменив чувствам дружбы, не правы они и в роли обвинителей Иова.
    Иов согласился бы с друзьями, если бы они указали действительные погрешности в его речах и словах. Он замолчал бы пред правдою (ст. 24-25). Но ведь друзья порицают слова, принадлежащие ветру, слова отчаявшегося (точный перевод ст. 26 будет такой: "порицать ли слова вы думаете? Но ветру принадлежат слова отчаявшегося"), т. е. думают доказать его виновность нечаянно вырвавшимися в состоянии отчаяния, горячности словами, преувеличенность которых очевидна. Основываясь только на таких выражениях, друзья относятся к Иову, как безжалостные кредиторы к юному сироте, наследнику их должника ("нападаете на сироту" - ст. 27, точнее: "бросаете жребий касательно сироты"); они готовы даже продать его (евр. "тикру", переводимое "роете яму", происходит от глагола "кара", означающего и "покупать" - Втор II:6; Ос III:2. Уподобление друзей купцам во второй части ст. 27 вполне соответствует уподоблению их кредиторам в первой).

    28. Слова Иова полны горячности, но они, безусловно, справедливы.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET