TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 13:4 встал с вечери, снял [с Себя верхнюю] одежду и, взяв полотенце, препоясался. Еврейский / Греческий лексикон Стронга εγειρεται 1453 5743 εκ 1537 του 3588 δειπνου 1173 και 2532 τιθησιν 5087 5719 τα 3588 ιματια 2440 και 2532 λαβων 2983 5631 λεντιον 3012 διεζωσεν 1241 5656 εαυτον 1438 Украинская Библия 13:4 устає від вечері, і здіймає одежу, бере рушника й підперізується. Ыйык Китеп 13:4 Ыйса дасторкондон туруп, сырткы кийимин чечти да, белине сүлгү байлады. Русская Библия 13:4 встал с вечери, снял [с Себя верхнюю] одежду и, взяв полотенце, препоясался. Греческий Библия εγειρεται 1453 5743 εκ 1537 του 3588 δειπνου 1173 και 2532 τιθησιν 5087 5719 τα 3588 ιματια 2440 και 2532 λαβων 2983 5631 λεντιον 3012 διεζωσεν 1241 5656 εαυτον 1438 Czech BKR 13:4 Vstal od veиeшe, a sloћil roucho svй, a vzav rouchu, pшepбsal se. Croatian Bible 13:4 usta od veиere, odloћi haljine, uze ubrus i opasa se. Толковая Библия преемников А.Лопухина 4 По обычаю, перед вечерей служитель умывал ноги пришедших на трапезу. В настоящий раз служителя не оказалось, а из учеников никто, очевидно, не пожелал оказать Христу и сотоварищам соответственной услуги. Тогда Сам Господь встает с вечери и приготовляется к совершению омовения, которое должен бы сделать простой слуга. Очень вероятно, что к этому поводом послужил спор, происшедший между учениками о первенстве (см. Лк.22:23).
13:4 встал с вечери, снял [с Себя верхнюю] одежду и, взяв полотенце, препоясался. Еврейский / Греческий лексикон Стронга εγειρεται 1453 5743 εκ 1537 του 3588 δειπνου 1173 και 2532 τιθησιν 5087 5719 τα 3588 ιματια 2440 και 2532 λαβων 2983 5631 λεντιον 3012 διεζωσεν 1241 5656 εαυτον 1438 Украинская Библия 13:4 устає від вечері, і здіймає одежу, бере рушника й підперізується. Ыйык Китеп 13:4 Ыйса дасторкондон туруп, сырткы кийимин чечти да, белине сүлгү байлады. Русская Библия 13:4 встал с вечери, снял [с Себя верхнюю] одежду и, взяв полотенце, препоясался. Греческий Библия εγειρεται 1453 5743 εκ 1537 του 3588 δειπνου 1173 και 2532 τιθησιν 5087 5719 τα 3588 ιματια 2440 και 2532 λαβων 2983 5631 λεντιον 3012 διεζωσεν 1241 5656 εαυτον 1438 Czech BKR 13:4 Vstal od veиeшe, a sloћil roucho svй, a vzav rouchu, pшepбsal se. Croatian Bible 13:4 usta od veиere, odloћi haljine, uze ubrus i opasa se. Толковая Библия преемников А.Лопухина 4 По обычаю, перед вечерей служитель умывал ноги пришедших на трапезу. В настоящий раз служителя не оказалось, а из учеников никто, очевидно, не пожелал оказать Христу и сотоварищам соответственной услуги. Тогда Сам Господь встает с вечери и приготовляется к совершению омовения, которое должен бы сделать простой слуга. Очень вероятно, что к этому поводом послужил спор, происшедший между учениками о первенстве (см. Лк.22:23).
13:4 устає від вечері, і здіймає одежу, бере рушника й підперізується. Ыйык Китеп 13:4 Ыйса дасторкондон туруп, сырткы кийимин чечти да, белине сүлгү байлады. Русская Библия 13:4 встал с вечери, снял [с Себя верхнюю] одежду и, взяв полотенце, препоясался. Греческий Библия εγειρεται 1453 5743 εκ 1537 του 3588 δειπνου 1173 και 2532 τιθησιν 5087 5719 τα 3588 ιματια 2440 και 2532 λαβων 2983 5631 λεντιον 3012 διεζωσεν 1241 5656 εαυτον 1438 Czech BKR 13:4 Vstal od veиeшe, a sloћil roucho svй, a vzav rouchu, pшepбsal se. Croatian Bible 13:4 usta od veиere, odloћi haljine, uze ubrus i opasa se. Толковая Библия преемников А.Лопухина 4 По обычаю, перед вечерей служитель умывал ноги пришедших на трапезу. В настоящий раз служителя не оказалось, а из учеников никто, очевидно, не пожелал оказать Христу и сотоварищам соответственной услуги. Тогда Сам Господь встает с вечери и приготовляется к совершению омовения, которое должен бы сделать простой слуга. Очень вероятно, что к этому поводом послужил спор, происшедший между учениками о первенстве (см. Лк.22:23).
13:4 встал с вечери, снял [с Себя верхнюю] одежду и, взяв полотенце, препоясался. Греческий Библия εγειρεται 1453 5743 εκ 1537 του 3588 δειπνου 1173 και 2532 τιθησιν 5087 5719 τα 3588 ιματια 2440 και 2532 λαβων 2983 5631 λεντιον 3012 διεζωσεν 1241 5656 εαυτον 1438 Czech BKR 13:4 Vstal od veиeшe, a sloћil roucho svй, a vzav rouchu, pшepбsal se. Croatian Bible 13:4 usta od veиere, odloћi haljine, uze ubrus i opasa se. Толковая Библия преемников А.Лопухина 4 По обычаю, перед вечерей служитель умывал ноги пришедших на трапезу. В настоящий раз служителя не оказалось, а из учеников никто, очевидно, не пожелал оказать Христу и сотоварищам соответственной услуги. Тогда Сам Господь встает с вечери и приготовляется к совершению омовения, которое должен бы сделать простой слуга. Очень вероятно, что к этому поводом послужил спор, происшедший между учениками о первенстве (см. Лк.22:23).
13:4 usta od veиere, odloћi haljine, uze ubrus i opasa se.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ