ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 6:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:1 После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, [в] [окрестности] Тивериады.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    μετα
    3326 ταυτα 5023 απηλθεν 565 5627 ο 3588 ιησους 2424 περαν 4008 της 3588 θαλασσης 2281 της 3588 γαλιλαιας 1056 της 3588 τιβεριαδος 5085
    Украинская Библия

    6:1 ¶ Після того Ісус перейшов на той бік Галілейського чи Тіверіядського моря.


    Ыйык Китеп
    6:1 Андан кийин Ыйса
    Галилея көлүнүн наркы өйүзүнө кетти.
    Русская Библия

    6:1 После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, [в] [окрестности] Тивериады.


    Греческий Библия
    μετα
    3326 ταυτα 5023 απηλθεν 565 5627 ο 3588 ιησους 2424 περαν 4008 της 3588 θαλασσης 2281 της 3588 γαλιλαιας 1056 της 3588 τιβεριαδος 5085
    Czech BKR
    6:1 Potom odљel Jeћнљ za moшe Galilejskй, jenћ jest Tiberiadskй.

    Болгарская Библия

    6:1 Подир това Исус пак се яви на учениците на Тивериадското езеро; и ето как им се яви:


    Croatian Bible

    6:1 Nakon toga ode Isus na drugu stranu Galilejskog, Tiberijadskog mora.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Mt 14:13,15 *etc:


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1

    После сего. После чудесного
    исцеления расслабленного при Вифезде прошло уже довольно много времени. Это видно из того, что Христос находился в настоящий раз на море Галилейском, [географически это соответствует тому же Генисаретскому озеру (озеро Кинерет), нынешнее название - Lake Tiberias, Sea of Galilee; Тивериада (ныне - Teverya) находится на западном его берегу, Вифсаида - на северо-восточном; прим. ред. ] а чтобы дойти до этого моря от Иерусалима, где находился Христос, когда исцелил расслабленного, требовалось немалое время. Затем, нет сомнения, что чудеса насыщения 5-ти тысяч и хождения Христа по морю, описываемые здесь евангелистом Иоанном, те же самые, которые описаны у евангелистов Матфея (14:13-34) и Марка (6:30-53). Евангелист Лука передает только о первом чуде (Лк.9:10-27). А эти чудеса или знамения составляют собою у синоптиков высший пункт, до какого достигла мессианская деятельность Христа в Галилее. Отсюда можно заключить, что Иоанн здесь пропускает несколько месяцев, в течение которых Христос проживал в Галилее по возвращении из Иерусалима с праздника Кущей (5:1). Из Евангелий Матфея и Марка мы узнаем, что в течение этих месяцев местом Своего постоянного пребывания Христос имел Капернаум, откуда и ходил по окрестностям Галилейского моря, и что Он уже послал Своих апостолов на проповедь. Когда они вернулись из путешествия, Христос получил известие об умерщвлении Иоанна Крестителя Иродом Антипою, и так как убийца Крестителя, пребывавший в то время, вероятно, в своей столице, Тивериаде, мог прийти к мысли покончить и с Иисусом и Его учениками, которые не могли, конечно, одобрить его образ действий, то Господь в это время и признал нужным на некоторое время удалиться с учениками из сферы влияния Ирода на северо-восточную сторону Галилейского моря, где начиналась тетрархия Филиппа (Мф. 14:13; Мк. 6:31 и сл.). [Видимо он пришел в окрестности Тивериады из Вифсаиды, которая находится на другой, северо-восточной стороне Генисаретского озера, где жили многие его сподвижники. Прим. ред. ]

    Море Галилейское (см. прим. к Мф. 4:18; 15:29), названное у Луки (5:1) Генисаретским, здесь называется еще Тивериадским, - вероятно, с отношением к греческим христианам, читателям Евангелия, которым известно было имя Тивериады, столицы Ирода Антипы, названной так в честь императора Тиберия.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET