
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 14:30 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
14:30 Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ουκ 3756 ετι 2089 πολλα 4183 λαλησω 2980 5692 μεθ 3326 υμων 5216 ερχεται 2064 5736 γαρ 1063 ο 3588 του 3588 κοσμου 2889 τουτου 5127 αρχων 758 και 2532 εν 1722 εμοι 1698 ουκ 3756 εχει 2192 5719 ουδεν 3762
Украинская Библия
14:30 Небагато вже Я говоритиму з вами, бо надходить князь світу цього, а в Мені він нічого не має,
Ыйык Китеп 14:30 үми Мен силер менен көп нерсени сүйлөшө албайм. Анткени бул дүйнөнүн төрөсү келе жатат. Менин эстүмөн анын эч кандай бийлиги жок.
Русская Библия
14:30 Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего.
Греческий Библия ουκ 3756 ετι 2089 πολλα 4183 λαλησω 2980 5692 μεθ 3326 υμων 5216 ερχεται 2064 5736 γαρ 1063 ο 3588 του 3588 κοσμου 2889 τουτου 5127 αρχων 758 και 2532 εν 1722 εμοι 1698 ουκ 3756 εχει 2192 5719 ουδεν 3762
Czech BKR 14:30 Jiћ nemnoho mluviti budu s vбmi; neboќ jde Knнћe tohoto svмta, ale nemбќ nic na mnм.
Croatian Bible
14:30 Neжu viљe s vama mnogo govoriti jer dolazi knez svijeta. Protiv mene ne moћe on niљta.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - Joh 16:12 Lu 24:44-49 Ac 1:3 Новой Женевской Библии
(30) князь мира сего. Сатана (ср. 12,31; 16,11).
не имеет ничего. Эти слова в очередной раз утверждают безгрешность Иисуса (ст. 31; 8,29.46; 2Кор.5,21; Евр.7,26-27). Он - единственный представитель человеческого рода, о котором могло быть сказано подобное.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|