ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 14:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:9 Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    λεγει
    3004 5719 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 τοσουτον 5118 χρονον 5550 μεθ 3326 υμων 5216 ειμι 1510 5748 και 2532 ουκ 3756 εγνωκας 1097 5758 με 3165 φιλιππε 5376 ο 3588 εωρακως 3708 5761 εμε 1691 εωρακεν 3708 5758 τον 3588 πατερα 3962 και 2532 πως 4459 συ 4771 λεγεις 3004 5719 δειξον 1166 5657 ημιν 2254 τον 3588 πατερα 3962
    Украинская Библия

    14:9 Промовляє до нього Ісус: Стільки часу Я з вами, ти ж не знаєш, Пилипе, Мене? Хто бачив Мене, той бачив Отця, то як же ти кажеш: Покажи нам Отця?


    Ыйык Китеп
    14:9 Ыйса ага мындай деп жооп берди: «Ушунча убакыттан бери Мен силердин жаныңарда жүрсөм да, сен Мени тааныбайсыңбы, Филип? Мени көргөн
    адам Атамды да көрдү. “Бизге Атаңды көрсөт”, – дегениң кандай?
    Русская Библия

    14:9 Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?


    Греческий Библия
    λεγει
    3004 5719 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 τοσουτον 5118 χρονον 5550 μεθ 3326 υμων 5216 ειμι 1510 5748 και 2532 ουκ 3756 εγνωκας 1097 5758 με 3165 φιλιππε 5376 ο 3588 εωρακως 3708 5761 εμε 1691 εωρακεν 3708 5758 τον 3588 πατερα 3962 και 2532 πως 4459 συ 4771 λεγεις 3004 5719 δειξον 1166 5657 ημιν 2254 τον 3588 πατερα 3962
    Czech BKR
    14:9 Dн jemu Jeћнљ: Tak dlouhэ иas s vбmi jsem, a nepoznal jsi mne? Filipe, kdoћ vidн mne, vidн Otce, a kterak ty pravнљ: Ukaћ nбm Otce?

    Croatian Bible

    14:9 Nato жe mu Isus: "Filipe, toliko sam vremena s vama i joљ me ne poznaљ?" "Tko je vidio mene, vidio je i Oca. Kako ti onda kaћeљ: 'Pokaћi nam Oca'?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Mr 9:19


    Новой Женевской Библии

    (9) Видевший Меня видел Отца. Иисус не отрицает здесь различия Божественных Лиц между Собой. Но Он отклоняет просьбу Филиппа дать какое-то иное откровение об Отце. Иисус был самым полным откровением Отца из всех, которые когда-либо видел мир. Он обладает одной и той же сущностью с Богом Отцом и Святым Духом и являет Собой зримое выражение этой сущности.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9

    Христос, говоря, что видевший Его - видел Отца, конечно, понимал под ви дением веру.

    Видеть Отца во Христе - все равно что верить в то, что Сын пребывает в Отце, действует в Его имя и что Отец самым реальным образом пребывает в Сыне, сообщая Ему Свое могущество. Таким образом, Отца видят только верою: ни один смертный обычным образом Бога не видел. Только Один Единородный Сын Божий поведал нам об Отце (1:18). Поэтому вопрос Господа Филиппу: "разве ты не веришь... ?" содержит призыв к вере. А призыв этот Господь основывает на том же, что указывал прежде иудеям (5:19; 7:16; 8: 23, 38), - именно на том, что Его учение и дела - все происходит от Отца: за Ним во всей Его деятельности стоит невидимый Отец (7:1, 17; 8:28).

    О каком единстве говорит здесь Господь - см. прим. к 10:38.

    Дела Мои, т. е. все чудеса, какие Я совершаю.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET