
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 14:4 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
14:4 А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 οπου 3699 εγω 1473 υπαγω 5217 5719 οιδατε 1492 5758 και 2532 την 3588 οδον 3598 οιδατε 1492 5758
Украинская Библия
14:4 ¶ А куди Я йду дорогу ви знаєте.
Ыйык Китеп 14:4 Ал эми Менин кайда бара жатканымды, ал жакка алып баруучу жолду силер билесиңер».
Русская Библия
14:4 А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
Греческий Библия και 2532 οπου 3699 εγω 1473 υπαγω 5217 5719 οιδατε 1492 5758 και 2532 την 3588 οδον 3598 οιδατε 1492 5758
Czech BKR 14:4 A kam jб jdu, vнte, i cestu vнte.
Croatian Bible
14:4 A kamo ja odlazim, znate put."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - :2,28; 13:3; 16:28 Lu 24:26 Толковая Библия преемников А.Лопухина 4 По некоторым кодексам, этот стих читается так: "И куда Я иду - путь в то место вы знаете" (Луази). Господь этими словами напоминает ученикам Своим Свои прежние речи о пути к небесной славе (Ин. 12:23, 30-33 и др.), который проходит именно стезею страданий.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|