ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 13:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:24 Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αλλ
    235 εν 1722 εκειναις 1565 ταις 3588 ημεραις 2250 μετα 3326 την 3588 θλιψιν 2347 εκεινην 1565 ο 3588 ηλιος 2246 σκοτισθησεται 4654 5701 και 2532 η 3588 σεληνη 4582 ου 3756 δωσει 1325 5692 το 3588 φεγγος 5338 αυτης 846
    Украинская Библия

    13:24 ¶ Але за тих днів, по скорботі отій, сонце затьмиться, і місяць не дасть свого світла.


    Ыйык Китеп
    13:24 Бирок ошол күндөрдө ошол алааматтан кийин, күн караңгылап, ай жарыгын бербей калат.

    Русская Библия

    13:24 Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,


    Греческий Библия
    αλλ
    235 εν 1722 εκειναις 1565 ταις 3588 ημεραις 2250 μετα 3326 την 3588 θλιψιν 2347 εκεινην 1565 ο 3588 ηλιος 2246 σκοτισθησεται 4654 5701 και 2532 η 3588 σεληνη 4582 ου 3756 δωσει 1325 5692 το 3588 φεγγος 5338 αυτης 846
    Czech BKR
    13:24 V tмch pak dnech, po souћenн tom, slunce se zatmн a mмsнc nedб svмtla svйho.

    Болгарская Библия

    13:24 Но през ония дни, подир оная скръб, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си,


    Croatian Bible

    13:24 Nego, u one dane, nakon one nevolje, sunce жe pomrиati i mjesec neжe viљe svijetljeti


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    Isa 13:10; 24:20-23 Jer 4:23-25,28 Eze 32:7 Da 7:10; 12:1


    Новой Женевской Библии

    (24) в те дни. Поскольку в ВЗ слова "те дни" - специальный термин для обозначения конца времен (Иер.3,16; Иоил.3,1; Зах.8,23), возможно, Иисус здесь также говорит об этом (ср. 13,7), подтверждением чему служит и слово "тогда" (ст. 26), где речь явно идет о Втором пришествии (см. ком. к ст. 26).

    солнце померкнет. Эсхатологические образы, созвучные Ис.13,10 и 34,4.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET