TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 13:30 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё это будет. Еврейский / Греческий лексикон Стронга αμην 281 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 οτι 3754 ου 3756 μη 3361 παρελθη 3928 5632 η 3588 γενεα 1074 αυτη 3778 μεχρις 3360 ου 3739 παντα 3956 ταυτα 5023 γενηται 1096 5638 Украинская Библия 13:30 Поправді кажу вам: не перейде цей рід, аж усе оце станеться! Ыйык Китеп 13:30 Силерге чындыкты айтып коёюн, мунун баары болмоюнча, бул муун жок болуп кетпейт. Русская Библия 13:30 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё это будет. Греческий Библия αμην 281 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 οτι 3754 ου 3756 μη 3361 παρελθη 3928 5632 η 3588 γενεα 1074 αυτη 3778 μεχρις 3360 ου 3739 παντα 3956 ταυτα 5023 γενηται 1096 5638 Czech BKR 13:30 Amen pravнm vбm, ћeќ nepomine pokolenн toto, aћ se tyto vљecky vмci stanou. Болгарская Библия 13:30 Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това. Croatian Bible 13:30 Zaista, kaћem vam, ne, neжe uminuti naraљtaj ovaj dok se sve to ne zbude. Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - Mt 16:28; 23:36; 24:34 Lu 21:32 Новой Женевской Библии (30) род сей. Поколение живущих в упоминаемое время; общность людей, происходящих от одного общего предка (см. Мф. 23,36). В данном контексте следует, по-видимому, принимать оба значения.
13:30 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё это будет. Еврейский / Греческий лексикон Стронга αμην 281 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 οτι 3754 ου 3756 μη 3361 παρελθη 3928 5632 η 3588 γενεα 1074 αυτη 3778 μεχρις 3360 ου 3739 παντα 3956 ταυτα 5023 γενηται 1096 5638 Украинская Библия 13:30 Поправді кажу вам: не перейде цей рід, аж усе оце станеться! Ыйык Китеп 13:30 Силерге чындыкты айтып коёюн, мунун баары болмоюнча, бул муун жок болуп кетпейт. Русская Библия 13:30 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё это будет. Греческий Библия αμην 281 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 οτι 3754 ου 3756 μη 3361 παρελθη 3928 5632 η 3588 γενεα 1074 αυτη 3778 μεχρις 3360 ου 3739 παντα 3956 ταυτα 5023 γενηται 1096 5638 Czech BKR 13:30 Amen pravнm vбm, ћeќ nepomine pokolenн toto, aћ se tyto vљecky vмci stanou. Болгарская Библия 13:30 Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това. Croatian Bible 13:30 Zaista, kaћem vam, ne, neжe uminuti naraљtaj ovaj dok se sve to ne zbude. Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - Mt 16:28; 23:36; 24:34 Lu 21:32 Новой Женевской Библии (30) род сей. Поколение живущих в упоминаемое время; общность людей, происходящих от одного общего предка (см. Мф. 23,36). В данном контексте следует, по-видимому, принимать оба значения.
13:30 Поправді кажу вам: не перейде цей рід, аж усе оце станеться! Ыйык Китеп 13:30 Силерге чындыкты айтып коёюн, мунун баары болмоюнча, бул муун жок болуп кетпейт. Русская Библия 13:30 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё это будет. Греческий Библия αμην 281 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 οτι 3754 ου 3756 μη 3361 παρελθη 3928 5632 η 3588 γενεα 1074 αυτη 3778 μεχρις 3360 ου 3739 παντα 3956 ταυτα 5023 γενηται 1096 5638 Czech BKR 13:30 Amen pravнm vбm, ћeќ nepomine pokolenн toto, aћ se tyto vљecky vмci stanou. Болгарская Библия 13:30 Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това. Croatian Bible 13:30 Zaista, kaћem vam, ne, neжe uminuti naraљtaj ovaj dok se sve to ne zbude. Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - Mt 16:28; 23:36; 24:34 Lu 21:32 Новой Женевской Библии (30) род сей. Поколение живущих в упоминаемое время; общность людей, происходящих от одного общего предка (см. Мф. 23,36). В данном контексте следует, по-видимому, принимать оба значения.
13:30 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё это будет. Греческий Библия αμην 281 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 οτι 3754 ου 3756 μη 3361 παρελθη 3928 5632 η 3588 γενεα 1074 αυτη 3778 μεχρις 3360 ου 3739 παντα 3956 ταυτα 5023 γενηται 1096 5638 Czech BKR 13:30 Amen pravнm vбm, ћeќ nepomine pokolenн toto, aћ se tyto vљecky vмci stanou. Болгарская Библия 13:30 Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това. Croatian Bible 13:30 Zaista, kaћem vam, ne, neжe uminuti naraљtaj ovaj dok se sve to ne zbude. Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - Mt 16:28; 23:36; 24:34 Lu 21:32 Новой Женевской Библии (30) род сей. Поколение живущих в упоминаемое время; общность людей, происходящих от одного общего предка (см. Мф. 23,36). В данном контексте следует, по-видимому, принимать оба значения.
13:30 Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това. Croatian Bible 13:30 Zaista, kaћem vam, ne, neжe uminuti naraљtaj ovaj dok se sve to ne zbude. Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - Mt 16:28; 23:36; 24:34 Lu 21:32 Новой Женевской Библии (30) род сей. Поколение живущих в упоминаемое время; общность людей, происходящих от одного общего предка (см. Мф. 23,36). В данном контексте следует, по-видимому, принимать оба значения.
13:30 Zaista, kaћem vam, ne, neжe uminuti naraљtaj ovaj dok se sve to ne zbude. Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - Mt 16:28; 23:36; 24:34 Lu 21:32 Новой Женевской Библии (30) род сей. Поколение живущих в упоминаемое время; общность людей, происходящих от одного общего предка (см. Мф. 23,36). В данном контексте следует, по-видимому, принимать оба значения.
VERSE (30) - Mt 16:28; 23:36; 24:34 Lu 21:32
Mt 16:28; 23:36; 24:34 Lu 21:32
(30) род сей. Поколение живущих в упоминаемое время; общность людей, происходящих от одного общего предка (см. Мф. 23,36). В данном контексте следует, по-видимому, принимать оба значения.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ