TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 14:33 И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 παραλαμβανει 3880 5719 τον 3588 πετρον 4074 και 2532 τον 3588 ιακωβον 2385 και 2532 ιωαννην 2491 μεθ 3326 εαυτου 1438 και 2532 ηρξατο 756 5662 εκθαμβεισθαι 1568 5745 και 2532 αδημονειν 85 5721 Украинская Библия 14:33 І, взявши з Собою Петра, і Якова та Івана, Він зачав сумувати й тужити... Ыйык Китеп 14:33 Петирди, Жакыпты, Жаканды ала кетти. Анын тынчы кетип, жаны кыйнала баштады. Русская Библия 14:33 И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать. Греческий Библия και 2532 παραλαμβανει 3880 5719 τον 3588 πετρον 4074 και 2532 τον 3588 ιακωβον 2385 και 2532 ιωαννην 2491 μεθ 3326 εαυτου 1438 και 2532 ηρξατο 756 5662 εκθαμβεισθαι 1568 5745 και 2532 αδημονειν 85 5721 Czech BKR 14:33 A pojav s sebou Petra a Jakuba a Jana, poиal se lekati a velmi teskliv bэti. Болгарская Библия 14:33 И взе със Себе Си Петра, Якова и Йоана, и захвана да се ужасява и да тъгува. Croatian Bible 14:33 I povede sa sobom Petra, Jakova i Ivana. Spopade ga uћas i tjeskoba Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Mr 1:16-19; 5:37; 9:2 Новой Женевской Библии (33) Петра, Иакова и Иоанна. См. ком. к 5,37. ужасаться. Этот глагол встречается только в Евангелии от Марка, и каждый раз о выражает глубокое эмоциональное переживание.
14:33 И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 παραλαμβανει 3880 5719 τον 3588 πετρον 4074 και 2532 τον 3588 ιακωβον 2385 και 2532 ιωαννην 2491 μεθ 3326 εαυτου 1438 και 2532 ηρξατο 756 5662 εκθαμβεισθαι 1568 5745 και 2532 αδημονειν 85 5721 Украинская Библия 14:33 І, взявши з Собою Петра, і Якова та Івана, Він зачав сумувати й тужити... Ыйык Китеп 14:33 Петирди, Жакыпты, Жаканды ала кетти. Анын тынчы кетип, жаны кыйнала баштады. Русская Библия 14:33 И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать. Греческий Библия και 2532 παραλαμβανει 3880 5719 τον 3588 πετρον 4074 και 2532 τον 3588 ιακωβον 2385 και 2532 ιωαννην 2491 μεθ 3326 εαυτου 1438 και 2532 ηρξατο 756 5662 εκθαμβεισθαι 1568 5745 και 2532 αδημονειν 85 5721 Czech BKR 14:33 A pojav s sebou Petra a Jakuba a Jana, poиal se lekati a velmi teskliv bэti. Болгарская Библия 14:33 И взе със Себе Си Петра, Якова и Йоана, и захвана да се ужасява и да тъгува. Croatian Bible 14:33 I povede sa sobom Petra, Jakova i Ivana. Spopade ga uћas i tjeskoba Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Mr 1:16-19; 5:37; 9:2 Новой Женевской Библии (33) Петра, Иакова и Иоанна. См. ком. к 5,37. ужасаться. Этот глагол встречается только в Евангелии от Марка, и каждый раз о выражает глубокое эмоциональное переживание.
14:33 І, взявши з Собою Петра, і Якова та Івана, Він зачав сумувати й тужити... Ыйык Китеп 14:33 Петирди, Жакыпты, Жаканды ала кетти. Анын тынчы кетип, жаны кыйнала баштады. Русская Библия 14:33 И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать. Греческий Библия και 2532 παραλαμβανει 3880 5719 τον 3588 πετρον 4074 και 2532 τον 3588 ιακωβον 2385 και 2532 ιωαννην 2491 μεθ 3326 εαυτου 1438 και 2532 ηρξατο 756 5662 εκθαμβεισθαι 1568 5745 και 2532 αδημονειν 85 5721 Czech BKR 14:33 A pojav s sebou Petra a Jakuba a Jana, poиal se lekati a velmi teskliv bэti. Болгарская Библия 14:33 И взе със Себе Си Петра, Якова и Йоана, и захвана да се ужасява и да тъгува. Croatian Bible 14:33 I povede sa sobom Petra, Jakova i Ivana. Spopade ga uћas i tjeskoba Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Mr 1:16-19; 5:37; 9:2 Новой Женевской Библии (33) Петра, Иакова и Иоанна. См. ком. к 5,37. ужасаться. Этот глагол встречается только в Евангелии от Марка, и каждый раз о выражает глубокое эмоциональное переживание.
14:33 И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать. Греческий Библия και 2532 παραλαμβανει 3880 5719 τον 3588 πετρον 4074 και 2532 τον 3588 ιακωβον 2385 και 2532 ιωαννην 2491 μεθ 3326 εαυτου 1438 και 2532 ηρξατο 756 5662 εκθαμβεισθαι 1568 5745 και 2532 αδημονειν 85 5721 Czech BKR 14:33 A pojav s sebou Petra a Jakuba a Jana, poиal se lekati a velmi teskliv bэti. Болгарская Библия 14:33 И взе със Себе Си Петра, Якова и Йоана, и захвана да се ужасява и да тъгува. Croatian Bible 14:33 I povede sa sobom Petra, Jakova i Ivana. Spopade ga uћas i tjeskoba Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Mr 1:16-19; 5:37; 9:2 Новой Женевской Библии (33) Петра, Иакова и Иоанна. См. ком. к 5,37. ужасаться. Этот глагол встречается только в Евангелии от Марка, и каждый раз о выражает глубокое эмоциональное переживание.
14:33 И взе със Себе Си Петра, Якова и Йоана, и захвана да се ужасява и да тъгува. Croatian Bible 14:33 I povede sa sobom Petra, Jakova i Ivana. Spopade ga uћas i tjeskoba Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Mr 1:16-19; 5:37; 9:2 Новой Женевской Библии (33) Петра, Иакова и Иоанна. См. ком. к 5,37. ужасаться. Этот глагол встречается только в Евангелии от Марка, и каждый раз о выражает глубокое эмоциональное переживание.
14:33 I povede sa sobom Petra, Jakova i Ivana. Spopade ga uћas i tjeskoba Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Mr 1:16-19; 5:37; 9:2 Новой Женевской Библии (33) Петра, Иакова и Иоанна. См. ком. к 5,37. ужасаться. Этот глагол встречается только в Евангелии от Марка, и каждый раз о выражает глубокое эмоциональное переживание.
VERSE (33) - Mr 1:16-19; 5:37; 9:2
Mr 1:16-19; 5:37; 9:2
(33) Петра, Иакова и Иоанна. См. ком. к 5,37.
ужасаться. Этот глагол встречается только в Евангелии от Марка, и каждый раз о выражает глубокое эмоциональное переживание.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ