ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 14:72
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:72 Тогда петух запел во второй раз. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели петух пропоет дважды, трижды отречешься от Меня; и начал плакать.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εκ 1537 δευτερου 1208 αλεκτωρ 220 εφωνησεν 5455 5656 και 2532 ανεμνησθη 363 5681 ο 3588 πετρος 4074 του 3588 ρηματος 4487 ου 3739 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 οτι 3754 πριν 4250 αλεκτορα 220 φωνησαι 5455 5658 δις 1364 απαρνηση 533 5695 με 3165 τρις 5151 και 2532 επιβαλων 1911 5631 εκλαιεν 2799 5707
    Украинская Библия

    14:72 І заспівав півень хвилі тієї подруге. І згадав Петро слово, що Ісус був промовив йому: Перше ніж заспіває півень двічі, відречешся ти тричі від Мене. І кинувся він, та й плакати став...


    Ыйык Китеп
    14:72 Ошондо короз экинчи жолу кыйкырды. Петир Ыйсанын: «Короз эки жолу кыйкырганга чейин, сен Менден эч жолу баш тартасың», – деп айткан сөзүн эстеп, ыйлай баштады.

    Русская Библия

    14:72 Тогда петух запел во второй раз. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели петух пропоет дважды, трижды отречешься от Меня; и начал плакать.


    Греческий Библия
    και
    2532 εκ 1537 δευτερου 1208 αλεκτωρ 220 εφωνησεν 5455 5656 και 2532 ανεμνησθη 363 5681 ο 3588 πετρος 4074 του 3588 ρηματος 4487 ου 3739 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 οτι 3754 πριν 4250 αλεκτορα 220 φωνησαι 5455 5658 δις 1364 απαρνηση 533 5695 με 3165 τρις 5151 και 2532 επιβαλων 1911 5631 εκλαιεν 2799 5707
    Czech BKR
    14:72 A hned po druhй kohout zazpнval. I rozpomenul se Petr na slovo, kterйћ byl шekl jemu Jeћнљ: Ћe prve neћ kohout dvakrбt zazpнvб, tшikrбt mne zapшнљ. A vyљed, plakal.

    Болгарская Библия

    14:72 И на часа петелът изпя втори път. И Петър си спомни думата, която Исус му беше рекъл: Преди да пее петелът дваж, три пъти ще се отречеш от Мене. И като размисли за това, заплака.


    Croatian Bible

    14:72 I odmah se po drugi put oglasi pijetao. I spomenu se Petar one besjede, kako mu ono Isus reиe: "Prije nego se pijetao dvaput oglasi, triput жeљ me zatajiti." I briznu u plaи.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(72) - 

    :30,68 Mt 26:34,74


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    66-72

    (См. Мф XXVI, 69-75). - На дворе внизу. Ев. здесь противополагает двор верхним комнатам дворца первосвященника, в которых производился суд над Христом. Он, так сказать, заставляет своих читателей спуститься из этих комнат вниз, на двор. - И вышел вон на передний двор. Ев.
    Марк здесь точнее определяет место второго отречения, чем Матфей ("когда же он выходил за ворота" Мф XXVI, 71). Это было, так сказать, преддворие (to proauliwn), окружавшее дом первосвященника снаружи. - Служанка, увидев его опять... По-видимому, ев. Марк говорит той же служанке, о которой говорил выше (66), тогда как Матфей прямо упоминает о "другой". Может быть, ев. Марк, по свойственному ему стремлению к краткости речи, не упомянул, что теперь выступила уже другая служанка. - Галилеянин - см. Мф XXVI, 73. - Клясться - точнее: проклинать (anaqematizein). О лице или предмете проклятия ничего не сказано: важно, что Петр дошел до проклятий. - И начал плакать - точнее: и бросившись ниц, на землю лицом, плакал (epibalwn eclaien).

    Ответ Христа первосвященнику.

    Когда первосвященник спросил Христа, Мессия ли Он, Сын Бога, то Христос дал прямой утвердительный ответ: Я (egw eimi). Так ясно и прямо заявляет Христос о Своем высоком достоинстве только у евангелиста Марка, тогда как в Евангелии Матфея и Луки Он говорит: "ты говоришь" или: "вы говорите, что это Я". Новейшие критики поэтому не хотят признать подлинности этих слов Христовых у Марка, - он, говорят, только один так передает ответ Христа, а двое других синоптиков изрекают этот ответ согласно друг с другом. Христос - продолжают критики - и не мог объявить о Своем Мессианском и Богочеловеческом достоинстве, так как первосвященник и Он имели совершенно различные представления о Мессии. Далее указывают на то, что Христос тогда еще не стал истинным Мессией и царем иудеев - таким Он сделался после Своего прославления. Наконец, это заявление считают противоречащим прежнему молчанию Христа о Своем высоком достоинстве...

    Но все эти возражения не имеют доказательной силы. Во-первых, нет ни малейшего основания ослаблять значение авторитета Евангелия Марка пред двумя другими евангелистами, а, во-вторых, по мнению лучших знатоков греческого и еврейского языков, и те ответы, какие содержатся в Евангелиях Матфея и Луки, имеют также значение ответов утвердительных. Далее, Христос пришел к сознанию Своего высокого достоинства не после Воскресения, а имел это сознание уже давно: оно проявилось в Нем, когда Он был еще 12-тилетним отроком. И потом, если первосвященник усмотрел в ответе Христа богохульство, то значит и он также соединял с понятием о Мессии понятие о Нем, как о Сыне Божием. Наконец, неосновательно и то утверждение, будто бы в Евангелии Марка Христос везде изображается скрывающим Свое Мессианское достоинство: в этом Евангелии есть немало мест, в которых Христос является признающим Свое Мессианское достоинство.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET