SEV Biblia, Chapter 11:8
Y muchos tendían sus vestidos por el camino, y otros cortaban hojas de los rboles, y las tendían por el camino.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 8. And many spread their garments in the way , etc..] Instead of carpets to ride on, and in honour to him as a king: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way ; in token of joy, as at the feast of tabernacles; (see Gill on Matthew 21:8).
Matthew Henry Commentary
Verses 1-11 - Christ's coming into Jerusalem thus remarkably, shows that he was no afraid of the power and malice of his enemies. This would encourage his disciples who were full of fear. Also, that he was not disquieted a the thoughts of his approaching sufferings. But all marked his humiliation; and these matters teach us not to mind high things, but to condescend to those of low estate. How ill it becomes Christians to take state, when Christ was so far from claiming it! They welcomed his person; Blessed is he that cometh, the "He that should come," so ofte promised, so long expected; he comes in the name of the Lord. Let his have our best affections; he is a blessed Saviour, and brings blessing to us, and blessed be He that sent him. Praises be to our God, who is in the highest heavens, over all, God blessed for ever.
Greek Textus Receptus
πολλοι 4183 A-NPM δε 1161 CONJ τα 3588 T-APN ιματια 2440 N-APN αυτων 846 P-GPM εστρωσαν 4766 5656 V-AAI-3P εις 1519 PREP την 3588 T-ASF οδον 3598 N-ASF αλλοι 243 A-NPM δε 1161 CONJ στοιβαδας 4746 N-APF εκοπτον 2875 5707 V-IAI-3P εκ 1537 PREP των 3588 T-GPN δενδρων 1186 N-GPN και 2532 CONJ εστρωννυον 4766 5707 V-IAI-3P εις 1519 PREP την 3588 T-ASF οδον 3598 N-ASF
Vincent's NT Word Studies
8. In the way. Both Matthew and Luke have ejn, in; but Mark, eijv, into. They threw their garments into the way and spread them there. Branches. Matthew, Mark, and John use each a different word for branches. Matthew, kladouv, from klaw, to break; hence a young slip or shoot, such as is broken off for grafting - a twig, as related to a branch. Mark, stibadav, from steibw, to tread or beat down; hence a mass of straw, rushes, or leaves beaten together or strewed loose, so as to form a bed or a carpeted way. A litter of branches and leaves cut from the fields (only Mark) near by. John, baia, strictly palm-branches, the feathery fronds forming the tufted crown of the tree. Hosanna. Meaning, O save!
Robertson's NT Word Studies
11:8 {Branches} (stibadas). A litter of leaves and rushes from the fields. Textus Receptus spells this word stoibadas. #Mt 21:8 has kladous, from klaw, to break, branches broken or cut from trees. #Joh 12:13 uses the branches of the palm trees (ta baia twn foinikwn), "the feathery fronds forming the tufted crown of the tree" (Vincent). That is to say, some of the crowd did one of these things, some another. See on Mt 21:4-9 for discussion of other details. The deliberate conduct of Jesus on this occasion could have but one meaning. It was the public proclamation of himself as the Messiah, now at last for his "hour" has come. The excited crowds in front (hoi proagontes) and behind (hoi akolouqountes) fully realize the significance of it all. Hence their unrestrained enthusiasm. They expect Jesus, of course, now to set up his rule in opposition to that of Caesar, to drive Rome out of Palestine, to conquer the world for the Jews.