
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 9:19 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
9:19 и, приняв пищи, укрепился. И был Савл несколько дней с учениками в Дамаске.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 λαβων 2983 5631 τροφην 5160 ενισχυσεν 1765 5656 εγενετο 1096 5633 δε 1161 ο 3588 σαυλος 4569 μετα 3326 των 3588 εν 1722 δαμασκω 1154 μαθητων 3101 ημερας 2250 τινας 5100
Украинская Библия
9:19 і, прийнявши поживу, на силах зміцнів.
Ыйык Китеп 9:19 Анан тамак жеп, кубаттанды. Шабыл бир нече күн Дамасктагы шакирттер менен болду.
Русская Библия
9:19 и, приняв пищи, укрепился. И был Савл несколько дней с учениками в Дамаске.
Греческий Библия και 2532 λαβων 2983 5631 τροφην 5160 ενισχυσεν 1765 5656 εγενετο 1096 5633 δε 1161 ο 3588 σαυλος 4569 μετα 3326 των 3588 εν 1722 δαμασκω 1154 μαθητων 3101 ημερας 2250 τινας 5100
Czech BKR 9:19 A pшijav pokrm, posilnil se. I zщstal Saul s uиedlnнky, kteшнћ byli v Damaљku, za nмkoliko dnн.
Болгарская Библия
9:19 А като похапна, доби сила, и преседя няколко дни с учениците в Дамаск.
Croatian Bible
9:19 i uzevљi hrane, okrijepi se. Nekoliko dana provede s uиenicima u Damasku.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Ac 27:33-36 1Sa 30:12 Ec 9:7 Толковая Библия преемников А.Лопухина 19 "Приняв пищи, укрепился..." "ибо он изнемог от путешествия, от страха, от поста и от скорби. И желая усилить эту скорбь его, Господь попустил ему оставаться слепым, пока не пришел Анания..." (Злат. ). "Был несколько дней в Дамаске..." Это не противоречит рассказу самого Павла, что по обращении своем он тотчас (euqewV) отправился в Аравию и потом опять возвратился в Дамаск (Гал I:17 и д. ), ибо усиленное выражение - тотчас при рассказе о продолжительном времени не исключает промедления нескольких дней. Если же Дееписатель при этом вовсе не упоминает о путешествии Павла в Аравию и возвращении опять в Дамаск и говорит далее прямо о прибытии его в Иерусалим, то, вероятно, потому, что о путешествии его в Аравию не сохранилось ничего достоверного и примечательного.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|