ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 22:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:13 Горе тому, кто строит дом свой неправдою и горницы свои беззаконием, кто заставляет ближнего своего работать даром и не отдает ему платы его,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הוי
    1945 בנה 1129 ביתו 1004 בלא 3808 צדק 6664 ועליותיו 5944 בלא 3808 משׁפט 4941 ברעהו 7453 יעבד 5647 חנם 2600 ופעלו 6467 לא 3808 יתן׃ 5414
    Украинская Библия

    22:13 Горе тому, хто несправедливістю дім свій будує, а верхні кімнати безправ'ям, хто каже своєму ближньому працювати даремно, і платні його йому не дає,


    Ыйык Китеп
    22:13 өз эйүн адилетсиздик менен курган, өзүнүн жаткан бөлмөлөрүн мыйзамсыздык менен курган, өз жакынын акысыз иштөөгө мажбур кылган, анын эмгек акысын төлөп бербеген адамга кайгы!

    Русская Библия

    22:13 Горе тому, кто строит дом свой неправдою и горницы свои беззаконием, кто заставляет ближнего своего работать даром и не отдает ему платы его,


    Греческий Библия
    ω
    3739 5600 5753 ο 3588 3739 οικοδομων 3618 5723 οικιαν 3614 αυτου 847 ου 3739 3757 μετα 3326 δικαιοσυνης 1343 και 2532 τα 3588 υπερωα αυτου 847 ουκ 3756 εν 1722 1520 κριματι 2917 παρα 3844 τω 3588 πλησιον 4139 αυτου 847 εργαται 2040 δωρεαν 1432 και 2532 τον 3588 μισθον 3408 αυτου 847 ου 3739 3757 μη 3361 αποδωσει 591 5692 αυτω 846
    Czech BKR
    22:13 Bмda tomu, kdoћ stavн dщm svщj s ъtiskem, a palбce svй s kшivdou, kterэћ bliћnнho svйho v sluћbu podrobuje darmo, mzdy pak jeho nedбvб jemu;

    Болгарская Библия

    22:13 Горко на онзи, който строи къщата си с неправда, И стаите си с кривда; Който кара ближния си да му работи без заплата, И не му дава надницата му;


    Croatian Bible

    22:13 Jao onom koji kuжu gradi nepravedno i gornje odaje diћe bez prava; koji bliћnjega tjera na tlaku i plaжu mu ne isplaжuje;


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    :18 2Ki 23:35-37 2Ch 36:4


    Новой Женевской Библии

    (13) дом. Слово относится прежде всего к царскому дворцу, но предполагает также всю династию.

    заставляет ближнего своего работать даром. Ср. Втор.24,14-15. См. также 1Цар.8,10-18.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    Финансовое положение Иоакима было очень стесненное (4 Цар XXIII:35), но тем не менее он любил производить великолепные постройки: в особенности он украшал горницы, т. е. верхние комнаты дворца, где цари обыкновенно проводили все
    время дня. В этом случае он, очевидно, увлекался примером вавилонского царя (ср. Авв II:9 и сл.).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET