ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 4:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:1 Если хочешь обратиться, Израиль, говорит Господь, ко Мне обратись; и если удалишь мерзости твои от лица Моего, то не будешь скитаться.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אם
    518 תשׁוב 7725 ישׂראל 3478 נאם 5002 יהוה 3068 אלי 413 תשׁוב 7725 ואם 518 תסיר 5493 שׁקוציך 8251 מפני 6440 ולא 3808 תנוד׃ 5110
    Украинская Библия

    4:1 ¶ Якщо ти, Ізраїлю, вернешся, каже Господь, до Мене ти вернешся, і якщо ти відкинеш із-перед обличчя Мого гидоти свої, то не будеш тинятись!


    Ыйык Китеп
    4:1 «Ысрайыл, эгерде сен кайрылгың келсе, Мага кайрыл, – дейт Теңир. – эгерде Менин алдымдан өзүңдүн жийиркеничтүү нерселериңди жок кылсаң, анда тентибейсиң».

    Русская Библия

    4:1 Если хочешь обратиться, Израиль, говорит Господь, ко Мне обратись; и если удалишь мерзости твои от лица Моего, то не будешь скитаться.


    Греческий Библия
    εαν
    1437 επιστραφη ισραηλ 2474 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 προς 4314 με 3165 επιστραφησεται εαν 1437 περιελη τα 3588 βδελυγματα αυτου 847 εκ 1537 στοματος 4750 αυτου 847 και 2532 απο 575 του 3588 προσωπου 4383 μου 3450 ευλαβηθη
    Czech BKR
    4:1 Budeљ-li se mнti navrбtiti, Izraeli, dн Hospodin, ke mnм se navraќ. Nebo odejmeљ-li ohavnosti svй od tvбшi mй a nebudeљ-li se toulati,

    Болгарская Библия

    4:1 Ако се върнеш, Израилю, Казва Господ, ако се върнеш към Мене, И ако махнеш мерзостите си от лицето Ми, И не бъдеш непостоянен,


    Croatian Bible

    4:1 "Ako se, Izraele, ћeliљ vratiti - rijeи je Jahvina - k meni se vrati; ukloniљ li grozote svoje, viљe ne moraљ bjeћati od mene.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    :4; 3:12,22


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1

    Если
    Израиль завел речь об обращении, то это обращение должно быть полным, настоящим (ко Мне = пред лицом Моим; след. в обращении Израиля все должно быть ясно, определенно и открыто — пред Богом скрываться и фальшивить нельзя). — Мерзости твои — т. е. все, что возбуждает гнев Иеговы, что отделяет Израиля от Бога. — Не будешь скитаться — т. е. не останешься изгнанником, и снова будешь возвращен в свое отечество.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET