ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 10:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:13 И остановилось солнце, и луна стояла, доколе народ мстил врагам своим. Не это ли написано в книге Праведного: 'стояло солнце среди неба и не спешило к западу почти целый день'?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וידם
    1826 השׁמשׁ 8121 וירח 3394 עמד 5975 עד 5704 יקם 5358 גוי 1471 איביו 341 הלא 3808 היא 1931 כתובה 3789 על 5921 ספר 5612 הישׁר 3477 ויעמד 5975 השׁמשׁ 8121 בחצי 2677 השׁמים 8064 ולא 3808 אץ 213 לבוא 935 כיום 3117 תמים׃ 8549
    Украинская Библия

    10:13 І сонце затрималося, а місяць спинився, аж поки народ відімстився своїм ворогам. Чи це не написане в книзі Праведного? І сонце стало на половині неба, і не поспішалося заходити майже цілий день.


    Ыйык Китеп
    10:13 Ошондо эл кас душмандарынан өч алгыча, күн токтоп, ай төбөдө турду. Адилеттүүнүн китебинде: «Күн асмандын дал ортосунда токтоп турду да, дүүрлик бир күн бою батышты карай шашкан жок», – деп жазылган.

    Русская Библия

    10:13 И остановилось солнце, и луна стояла, доколе народ мстил врагам своим. Не это ли написано в книге Праведного: 'стояло солнце среди неба и не спешило к западу почти целый день'?


    Греческий Библия
    και
    2532 εστη 2476 5627 ο 3588 3739 ηλιος 2246 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 σεληνη 4582 εν 1722 1520 στασει 4714 εως 2193 ημυνατο 292 5662 ο 3588 3739 θεος 2316 τους 3588 εχθρους 2190 αυτων 846 και 2532 εστη 2476 5627 ο 3588 3739 ηλιος 2246 κατα 2596 μεσον 3319 του 3588 ουρανου 3772 ου 3739 3757 προεπορευετο εις 1519 δυσμας εις 1519 τελος 5056 ημερας 2250 μιας 1520
    Czech BKR
    10:13 I zastavilo se slunce, a stбl mмsнc, dokudћ nepomstil se lid nad nepшбtely svэmi. Zdali nenн toho napsбno v knize Upшнmйho? Tedy stбlo slunce u prostшed nebe, a nepospнchalo k zбpadu, jako za jeden celэ den.

    Болгарская Библия

    10:13 И слънцето застана и луната и спря, Догдето мъздовъздадоха людете на неприятелите си. Това не е ли записано в Книгата на Праведния? Слънцето застана всред небето, и не побърза да дойде почти цял ден.


    Croatian Bible

    10:13 I stade sunce i zaustavi se mjesec sve dok se nije narod osvetio neprijateljima svojim. Ne piљe li to u knjizi Pravednika? I stade sunce nasred neba i nije se nagnulo k zapadu gotovo cio dan.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Nu 31:2 Jud 5:2; 16:28 Es 8:13 Lu 18:7 Re 6:10


    Новой Женевской Библии

    (13) остановилось солнце. Солнце действительно остановилось, это нашло отражение в "Книге Праведного".

    в книге Праведного. "Книга Праведного" - произведение, до нас не дошедшее (2Цар.1,18).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET