TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 10:14 И не было такого дня ни прежде ни после того, в который Господь [так] слушал бы гласа человеческого. Ибо Господь сражался за Израиля. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ולא 3808 היה 1961 כיום 3117 ההוא 1931 לפניו 6440 ואחריו 310 לשׁמע 8085 יהוה 3068 בקול 6963 אישׁ 376 כי 3588 יהוה 3068 נלחם 3898 לישׂראל׃ 3478 Украинская Библия 10:14 І не було такого, як день той, ані перед ним, ані по ньому, щоб Господь так слухав людського голосу, бо Господь воював для Ізраїля. Ыйык Китеп 10:14 Теңир адамдын энүн ушунчалык уккан мындай күн мурда да, кийин да болгон эмес. Анткени Теңир Ысрайыл эчүн өзү салгылашты. Русская Библия 10:14 И не было такого дня ни прежде ни после того, в который Господь [так] слушал бы гласа человеческого. Ибо Господь сражался за Израиля. Греческий Библия και 2532 ουκ 3756 εγενετο 1096 5633 ημερα 2250 τοιαυτη 5108 ουδε 3761 το 3588 προτερον 4386 ουδε 3761 το 3588 εσχατον 2078 ωστε 5620 επακουσαι θεον 2316 ανθρωπου 444 οτι 3754 κυριος 2962 συνεπολεμησεν τω 3588 ισραηλ 2474 Czech BKR 10:14 Nebylo dne takovйho prvй ani potom, jako kdyћ vyslyљel Hospodin hlas иlovмka; nebo Hospodin bojoval za Izraele. Болгарская Библия 10:14 Такъв ден не е имало ни по-напред ни после, щото така да послуша Господ човешки глас; защото Господ воюваше за Израиля, Croatian Bible 10:14 Nije bilo takva dana ni prije ni poslije da bi se Jahve odazvao glasu иovjeиjem. Tako je Jahve vojevao za Izraela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - 2Ki 20:10,11 Isa 38:8 Новой Женевской Библии (14) Господь сражался за Израиля. См. Втор., гл. 20, особ. ст. 4; ср. Исх.14,14.
10:14 И не было такого дня ни прежде ни после того, в который Господь [так] слушал бы гласа человеческого. Ибо Господь сражался за Израиля. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ולא 3808 היה 1961 כיום 3117 ההוא 1931 לפניו 6440 ואחריו 310 לשׁמע 8085 יהוה 3068 בקול 6963 אישׁ 376 כי 3588 יהוה 3068 נלחם 3898 לישׂראל׃ 3478 Украинская Библия 10:14 І не було такого, як день той, ані перед ним, ані по ньому, щоб Господь так слухав людського голосу, бо Господь воював для Ізраїля. Ыйык Китеп 10:14 Теңир адамдын энүн ушунчалык уккан мындай күн мурда да, кийин да болгон эмес. Анткени Теңир Ысрайыл эчүн өзү салгылашты. Русская Библия 10:14 И не было такого дня ни прежде ни после того, в который Господь [так] слушал бы гласа человеческого. Ибо Господь сражался за Израиля. Греческий Библия και 2532 ουκ 3756 εγενετο 1096 5633 ημερα 2250 τοιαυτη 5108 ουδε 3761 το 3588 προτερον 4386 ουδε 3761 το 3588 εσχατον 2078 ωστε 5620 επακουσαι θεον 2316 ανθρωπου 444 οτι 3754 κυριος 2962 συνεπολεμησεν τω 3588 ισραηλ 2474 Czech BKR 10:14 Nebylo dne takovйho prvй ani potom, jako kdyћ vyslyљel Hospodin hlas иlovмka; nebo Hospodin bojoval za Izraele. Болгарская Библия 10:14 Такъв ден не е имало ни по-напред ни после, щото така да послуша Господ човешки глас; защото Господ воюваше за Израиля, Croatian Bible 10:14 Nije bilo takva dana ni prije ni poslije da bi se Jahve odazvao glasu иovjeиjem. Tako je Jahve vojevao za Izraela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - 2Ki 20:10,11 Isa 38:8 Новой Женевской Библии (14) Господь сражался за Израиля. См. Втор., гл. 20, особ. ст. 4; ср. Исх.14,14.
10:14 І не було такого, як день той, ані перед ним, ані по ньому, щоб Господь так слухав людського голосу, бо Господь воював для Ізраїля. Ыйык Китеп 10:14 Теңир адамдын энүн ушунчалык уккан мындай күн мурда да, кийин да болгон эмес. Анткени Теңир Ысрайыл эчүн өзү салгылашты. Русская Библия 10:14 И не было такого дня ни прежде ни после того, в который Господь [так] слушал бы гласа человеческого. Ибо Господь сражался за Израиля. Греческий Библия και 2532 ουκ 3756 εγενετο 1096 5633 ημερα 2250 τοιαυτη 5108 ουδε 3761 το 3588 προτερον 4386 ουδε 3761 το 3588 εσχατον 2078 ωστε 5620 επακουσαι θεον 2316 ανθρωπου 444 οτι 3754 κυριος 2962 συνεπολεμησεν τω 3588 ισραηλ 2474 Czech BKR 10:14 Nebylo dne takovйho prvй ani potom, jako kdyћ vyslyљel Hospodin hlas иlovмka; nebo Hospodin bojoval za Izraele. Болгарская Библия 10:14 Такъв ден не е имало ни по-напред ни после, щото така да послуша Господ човешки глас; защото Господ воюваше за Израиля, Croatian Bible 10:14 Nije bilo takva dana ni prije ni poslije da bi se Jahve odazvao glasu иovjeиjem. Tako je Jahve vojevao za Izraela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - 2Ki 20:10,11 Isa 38:8 Новой Женевской Библии (14) Господь сражался за Израиля. См. Втор., гл. 20, особ. ст. 4; ср. Исх.14,14.
10:14 И не было такого дня ни прежде ни после того, в который Господь [так] слушал бы гласа человеческого. Ибо Господь сражался за Израиля. Греческий Библия και 2532 ουκ 3756 εγενετο 1096 5633 ημερα 2250 τοιαυτη 5108 ουδε 3761 το 3588 προτερον 4386 ουδε 3761 το 3588 εσχατον 2078 ωστε 5620 επακουσαι θεον 2316 ανθρωπου 444 οτι 3754 κυριος 2962 συνεπολεμησεν τω 3588 ισραηλ 2474 Czech BKR 10:14 Nebylo dne takovйho prvй ani potom, jako kdyћ vyslyљel Hospodin hlas иlovмka; nebo Hospodin bojoval za Izraele. Болгарская Библия 10:14 Такъв ден не е имало ни по-напред ни после, щото така да послуша Господ човешки глас; защото Господ воюваше за Израиля, Croatian Bible 10:14 Nije bilo takva dana ni prije ni poslije da bi se Jahve odazvao glasu иovjeиjem. Tako je Jahve vojevao za Izraela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - 2Ki 20:10,11 Isa 38:8 Новой Женевской Библии (14) Господь сражался за Израиля. См. Втор., гл. 20, особ. ст. 4; ср. Исх.14,14.
10:14 Такъв ден не е имало ни по-напред ни после, щото така да послуша Господ човешки глас; защото Господ воюваше за Израиля, Croatian Bible 10:14 Nije bilo takva dana ni prije ni poslije da bi se Jahve odazvao glasu иovjeиjem. Tako je Jahve vojevao za Izraela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - 2Ki 20:10,11 Isa 38:8 Новой Женевской Библии (14) Господь сражался за Израиля. См. Втор., гл. 20, особ. ст. 4; ср. Исх.14,14.
10:14 Nije bilo takva dana ni prije ni poslije da bi se Jahve odazvao glasu иovjeиjem. Tako je Jahve vojevao za Izraela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - 2Ki 20:10,11 Isa 38:8 Новой Женевской Библии (14) Господь сражался за Израиля. См. Втор., гл. 20, особ. ст. 4; ср. Исх.14,14.
VERSE (14) - 2Ki 20:10,11 Isa 38:8
2Ki 20:10,11 Isa 38:8
(14) Господь сражался за Израиля. См. Втор., гл. 20, особ. ст. 4; ср. Исх.14,14.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ