ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 10:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:24 Когда вывели царей сих к Иисусу, Иисус призвал всех Израильтян и сказал вождям воинов, ходившим с ним: подойдите, наступите ногами вашими на выи царей сих. Они подошли и наступили ногами своими на выи их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 כהוציאם 3318 את 853 המלכים 4428 האלה 428 אל 413 יהושׁע 3091 ויקרא 7121 יהושׁע 3091 אל 413 כל 3605 אישׁ 376 ישׂראל 3478 ויאמר 559 אל 413 קציני 7101 אנשׁי 582 המלחמה 4421 ההלכוא 1980 אתו 854 קרבו 7126 שׂימו 7760 את 853 רגליכם 7272 על 5921 צוארי 6677 המלכים 4428 האלה 428 ויקרבו 7126 וישׂימו 7760 את 853 רגליהם 7272 על 5921 צואריהם׃ 6677
    Украинская Библия

    10:24 І сталося, як привели тих царів до Ісуса, то Ісус закликав усіх Ізраїлевих людей, і сказав військовим начальникам, що йшли з ним: Підійдіть, поставте свої ноги на шиї цих царів. І вони попідходили, і поставили свої ноги на їхні шиї.


    Ыйык Китеп
    10:24 Бул падышаларды Жашыянын алдына алып келишкенде, Жашыя бүт ысрайылдыктарды чакырып, өзү менен бирге жүргөн аскер башчыларга мындай деди: «Жакын келип, бул падышаларды желкесинен бутуңар менен басып тургула». Алар жакын келип, буттары менен падышаларды желкесинен басып турушту.

    Русская Библия

    10:24 Когда вывели царей сих к Иисусу, Иисус призвал всех Израильтян и сказал вождям воинов, ходившим с ним: подойдите, наступите ногами вашими на выи царей сих. Они подошли и наступили ногами своими на выи их.


    Греческий Библия
    και
    2532 επει 1893 εξηγαγον αυτους 846 προς 4314 ιησουν 2424 και 2532 συνεκαλεσεν ιησους 2424 παντα 3956 ισραηλ 2474 και 2532 τους 3588 εναρχομενους του 3588 πολεμου τους 3588 συμπορευομενους αυτω 846 λεγων 3004 5723 αυτοις 846 προπορευεσθε και 2532 επιθετε τους 3588 ποδας 4228 υμων 5216 επι 1909 τους 3588 τραχηλους αυτων 846 και 2532 προσελθοντες 4334 5631 επεθηκαν 2007 5656 τους 3588 ποδας 4228 αυτων 846 επι 1909 τους 3588 τραχηλους αυτων 846
    Czech BKR
    10:24 A kdyћ vyvedli ty krбle k Jozue, svolav vљecky muћe Izraelskй, шekl vэvodбm muћщ bojovnэch, kteшнћ s nнm v taћenн tom byli: Pшistupte sem, a љlapejte nohama svэma na hrdla tмch krбlщ. Kteшнћto pшistoupivљe, љlapali nohama svэma na hrdla jejich.

    Болгарская Библия

    10:24 И като изведоха при Исуса ония царе, Исус повика всичките Израилеви мъже и рече на началниците на военните мъже, които бяха ходили с него: Приближете се, турете нозете си на вратовете на тия царе, и те се приближиха и туриха нозете си на вратовете им.


    Croatian Bible

    10:24 A kad ih izvedoљe, pozva Joљua sve Izraelce i reиe vojskovoрama koji su ga pratili: "Priрite i stanite svojim nogama na vratove ovih kraljeva." Oni pristupe i stanu im svojim nogama na vratove.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    De 33:29 Jud 8:20 Ps 2:8-12; 18:40; 91:13; 107:40; 110:1,5


    Новой Женевской Библии

    (24) ногами вашими на выи царей сих. Символическое действие, обозначающее триумф победителей и унижение побежденных. Ср. 3Цар.5,3; Пс.109,1; 1Кор.15,25.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET