
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Притчи 24:14 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
24:14 таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел [ее], то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга כן 3651 דעה 3045 חכמה 2451 לנפשׁך 5315 אם 518 מצאת 4672 וישׁ 3426 אחרית 319 ותקותך 8615 לא 3808 תכרת׃ 3772
Украинская Библия
24:14 отак мудрість пізнай для своєї душі: якщо знайдеш її, то ти маєш майбутність, і надія твоя не понищиться!
Ыйык Китеп 24:14 Акылмандыкты таанып билүү да сенин жаныңа дал ошондой жагымдуу. эгерде аны тапкан болсоң, анда келечегиң бар, эмүтүң ишке ашат.
Русская Библия
24:14 таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел [ее], то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
Греческий Библия ουτως 3779 αισθηση σοφιαν 4678 τη 3588 ση 4674 ψυχη 5590 εαν 1437 γαρ 1063 ευρης εσται 2071 5704 καλη 2570 η 2228 1510 5753 3739 3588 τελευτη σου 4675 και 2532 ελπις 1680 σε 4571 ουκ 3756 εγκαταλειψει
Czech BKR 24:14 Tak umмnн moudrosti duљi tvй. Jestliћe ji najdeљ, onaќ bude mzda, a nadмje tvб nebude vyќata.
Болгарская Библия
24:14 И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
Croatian Bible
24:14 Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duљi: ako je naрeљ, naљao si buduжnost i nada tvoja neжe propasti.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Pr 22:18 Ps 19:10,11; 119:103,111 Jer 15:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 13-14 . Мудрость по спасительным плодам своим подобна сладости и пользе меда; и плоды эти не только сказываются в настоящем, но достигают и пределов будущего (ст. 14, сн. XXIII:18).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|