
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Притчи 24:9 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
24:9 Помысл глупости--грех, и кощунник--мерзость для людей.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга זמת 2154 אולת 200 חטאת 2403 ותועבת 8441 לאדם 120 לץ׃ 3887
Украинская Библия
24:9 Замір глупоти то гріх, а насмішник огида людині.
Ыйык Китеп 24:9 Акылсыз адамдын ою – күнөө, шылдыңчыл адам адамдар эчүн жийиркеничтүү.
Русская Библия
24:9 Помысл глупости--грех, и кощунник--мерзость для людей.
Греческий Библия αποθνησκει 599 5719 δε 1161 αφρων 878 εν 1722 1520 αμαρτιαις 266 ακαθαρσια 167 δε 1161 ανδρι 435 λοιμω εμμολυνθησεται
Czech BKR 24:9 Zlй myљlenн blбzna jest hшнch, a ohavnost lidskб posmмvaи.
Болгарская Библия
24:9 Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
Croatian Bible
24:9 Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :8; 23:7 Ge 6:5; 8:21 Ps 119:113 Isa 55:7 Jer 4:14 Mt 5:28; 9:4 Новой Женевской Библии
(9) Помысл глупости - грех. Глупость мыслится как устремленность ко злу.
мерзость для людей. Имеются в виду люди, верные завету.
10 Подлинная крепость человеческого духа проявляется только в суровых испытаниях.
11.12 Два стиха объединены общим смыслом, который заключается в том, что человек не имеет права под предлогом незнания уклоняться от обязанности помогать другому в нужде. Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-9 . Глупый и нечестивый, напротив бессилен и беспомощен в том случае, когда ему предстоит выступить в какой-либо общественной деятельности; вся его энергия обращена на коварные замыслы (ст. 8) и вся исчерпывается греховными пред Богом и мерзкими пред людьми деяниями (ст. 9).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|