
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Притчи 27:19 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
27:19 Как в воде лицо--к лицу, так сердце человека--к человеку.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга כמים 4325 הפנים 6440 לפנים 6440 כן 3651 לב 3820 האדם 120 לאדם׃ 120
Украинская Библия
27:19 ¶ Як лице до лиця у воді, так серце людини до серця людини.
Ыйык Китеп 27:19 Адамдын жүзүнүн кандай экенин суу көрсөтөт, адамдын өзү кандай экенин жүрөгү көрсөтөт.
Русская Библия
27:19 Как в воде лицо--к лицу, так сердце человека--к человеку.
Греческий Библия ωσπερ 5618 ουχ 3756 ομοια 3664 προσωπα 4383 προσωποις ουτως 3779 ουδε 3761 αι 3588 3739 καρδιαι 2588 των 3588 ανθρωπων 444
Czech BKR 27:19 Jakoћ u vodм tvбш proti tvбшi se ukazuje, tak srdce иlovмka иlovмku.
Болгарская Библия
27:19 Както водата отразява лице срещу лице, Така сърцето - човек срещу човека.
Croatian Bible
27:19 Kao љto se u vodi razliиito odraћava lice od lica, tako i u srcu иovjek od иovjeka.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Jas 1:22-25 Толковая Библия преемников А.Лопухина 17-22 . Изречение ст. 18 имеет широкий смысл но ближе всего может обозначать проницательность и энергию во взаимных отношениях друзей (ср. Евр X:24). В ст. 18-19 взаимные отношения людей рисуются с новой стороны. Ст. 20 имеет то же сравнение, какое и ранее (XV:11) было употреблено, но оно имеет здесь более частный смысл, означая страстность, особенно алчность человеческого сердца (ср. Сир XIV:9). Равным образом сравнение ст. 21 встречалось уже в XVII:3. Ст. 22 представляет полушуточное выражение той мысли, что глупость обычно как бы срастается с самим существом человека, имевшего несчастие подпасть ее влиянию.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|