ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 26:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    26:18 и воспротивились Озии царю и сказали ему: не тебе, Озия, кадить Господу; это [дело] священников, сынов Аароновых, посвященных для каждения; выйди из святилища, ибо ты поступил беззаконно, и не [будет] тебе это в честь у Господа Бога.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויעמדו
    5975 על 5921 עזיהו 5818 המלך 4428 ויאמרו 559 לו  לא 3808  לך  עזיהו 5818 להקטיר 6999 ליהוה 3068 כי 3588 לכהנים 3548 בני 1121 אהרן 175 המקדשׁים 6942 להקטיר 6999 צא 3318 מן 4480 המקדשׁ 4720 כי 3588 מעלת 4603 ולא 3808 לך  לכבוד 3519  מיהוה 3068  אלהים׃ 430
    Украинская Библия

    26:18 І стали вони проти царя Узійї та й сказали йому: Не тобі, Уззійє, кадити для Господа, а священикам, синам Аароновим, посвяченим на кадіння... Вийди зо святині, бо ти спроневірився, і не за честь це буде тобі від Господа Бога!


    Ыйык Китеп
    26:18 Алар падыша Узияга каршы болуп, мындай дешти: «Теңирге жыпар жыттуу зат түтөтө турган сен эмессиң, Узия, бул иш – жыпар жыттуу зат түтөтүүгө арналган ыйык кызмат кылуучулардын, Арундун уулдарынын иши. Ыйык жайдан чыгып кет, сен мыйзамда жок ишти кылдың, бул иш эчүн Кудай-Теңирден сага урмат көрсөтүлбөйт».

    Русская Библия

    26:18 и воспротивились Озии царю и сказали ему: не тебе, Озия, кадить Господу; это [дело] священников, сынов Аароновых, посвященных для каждения; выйди из святилища, ибо ты поступил беззаконно, и не [будет] тебе это в честь у Господа Бога.


    Греческий Библия
    και
    2532 εστησαν 2476 5627 επι 1909 οζιαν 3604 τον 3588 βασιλεα 935 και 2532 ειπαν αυτω 846 ου 3739 3757 σοι 4671 4674 οζια θυμιασαι 2370 5658 τω 3588 κυριω 2962 αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 τοις 3588 ιερευσιν 2409 υιοις 5207 ααρων 2 τοις 3588 ηγιασμενοις 37 5772 θυμιασαι 2370 5658 εξελθε 1831 5628 εκ 1537 του 3588 αγιασματος οτι 3754 απεστης απο 575 κυριου 2962 και 2532 ουκ 3756 εσται 2071 5704 σοι 4671 4674 τουτο 5124 εις 1519 δοξαν 1391 παρα 3844 κυριου 2962 θεου 2316
    Czech BKR
    26:18 Kteшнћ postavili se proti Uziбљovi krбli, a mluvili jemu: Ne tobм, Uziбљi, nбleћн kaditi Hospodinu, ale knмћнm, synщm Aronovэm, kteшнћ posvмceni jsou, aby kadili. Vyjdiћ z svatynм, nebo jsi zhшeљil, aniћ to bude tobм ke cti pшed Hospodinem Bohem.

    Болгарская Библия

    26:18 и възпротивиха се на цар Озия, и му рекоха: Не принадлежи на тебе, Озие, да кадиш Господу, но на свещениците, Аароновите потомци, които са посветени, за да кадят; излез из светилището, защото си извършил престъпление, което не ще ти бъде за почит от Господа Бога.


    Croatian Bible

    26:18 Oni ustadoљe na kralja Uziju govoreжi: "Nije tvoje, Uzijo, da kadiљ Jahvi, nego je to duћnost sveжenika, Aronovih sinova, koji su posveжeni da kade. Izlazi iz Svetiљta! Iznevjerio si se. I ne sluћi ti na иast pred Bogom Jahvom!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    2Ch 16:7-9; 19:2 Jer 13:18 Mt 10:18,28; 14:4 2Co 5:16 Ga 2:11


    Новой Женевской Библии

    (18) это дело священников. Согласно закону Моисееву, кадить в храме имели право только священники (Исх.30,7-9; Чис.16,39-40).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET