
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 19:27 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
19:27 И встал Авраам рано утром и [пошел] на место, где стоял пред лицем Господа,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׁכם 7925 אברהם 85 בבקר 1242 אל 413 המקום 4725 אשׁר 834 עמד 5975 שׁם 8033 את 853 פני 6440 יהוה׃ 3068
Украинская Библия
19:27 ¶ І встав Авраам рано вранці, і подався до місця, де стояв був він перед лицем Господнім.
Ыйык Китеп 19:27 Ыбрайым эртең менен эрте туруп, мурун Теңирдин алдында турган жерине жөнөдү.
Русская Библия
19:27 И встал Авраам рано утром и [пошел] на место, где стоял пред лицем Господа,
Греческий Библия ωρθρισεν δε 1161 αβρααμ 11 το 3588 πρωι 4404 εις 1519 τον 3588 τοπον 5117 ου 3739 3757 ειστηκει 2476 5715 εναντιον 1726 κυριου 2962
Czech BKR 19:27 Vstav pak Abraham rбno, pospнљil k mнstu tomu, kdeћ byl stбl pшed Hospodinem.
Болгарская Библия
19:27 Сутринта Авраам подрани на мястото, дето беше стоял пред Господа;
Croatian Bible
19:27 Sutradan u rano jutro Abraham se poћuri na mjesto gdje je stajao pred Jahvom,
Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Ps 5:3 Толковая Библия преемников А.Лопухина 27-28 «И вcтaл Aвpaaм… и nocмотpeл к Coдoмy и Гoмoppe… и увидел: вот, дым поднимается с земли…» Данным замечанием бытописателя все это повествование ставится в самую тесную связь с предыдущим ходатайством Авраама о спасении праведных в этих нечестивых городах (18:22–32). Вместе с тем оно еще раз подтверждает наше предположение о страшном землетрясении и пожаре, жертвой которых пали обреченные на гибель города.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|