
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 19:37 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
19:37 и родила старшая сына, и нарекла ему имя: Моав. Он отец Моавитян доныне.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ותלד 3205 הבכירה 1067 בן 1121 ותקרא 7121 שׁמו 8034 מואב 4124 הוא 1931 אבי 1 מואב 4124 עד 5704 היום׃ 3117
Украинская Библия
19:37 І вродила старша сина, і назвала ім'я йому: Моав. Він батько моавів аж до цього дня.
Ыйык Китеп 19:37 үжеси уул төрөп, атын Маап койду. Ал – ушул күнгө чейин Маап элинин атасы.
Русская Библия
19:37 и родила старшая сына, и нарекла ему имя: Моав. Он отец Моавитян доныне.
Греческий Библия και 2532 ετεκεν 5088 5627 η 2228 1510 5753 3739 3588 πρεσβυτερα υιον 5207 και 2532 εκαλεσεν 2564 5656 το 3588 ονομα 3686 αυτου 847 μωαβ λεγουσα 3004 5723 εκ 1537 του 3588 πατρος 3962 μου 3450 ουτος 3778 πατηρ 3962 μωαβιτων εως 2193 της 3588 σημερον 4594 ημερας 2250
Czech BKR 19:37 I porodila prvorozenб syna, a nazvala jmйno jeho Moбb; onќ jest otec Moбbskэch aћ do dneљnнho dne.
Болгарская Библия
19:37 И по-старата роди син и го наименува Моав; той е до днес отец на моавците.
Croatian Bible
19:37 Starija rodi sina i nadjenu mu ime Moab. On je praotac danaљnjih Moabaca.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (37) - Nu 21:29; 22:1-41; 24:1-25 De 2:9,19; 23:3 Jud 3:1-31 Ru 4:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 37-38 В силу своего взаимного родства, моавитяне и аммонитяне и в Библии нередко выступают вместе. Как дети греха и беззакония, они являются в Библии предметом проклятия и отвращения (Втор.23:3; 3Цар.11:6-7; Ис.16:12-14; 1Пар.20:3), но, как родственные по плоти избранному народу еврейскому, они в конце концов имеют получить прощение и спасение (Иер.48:47; 49:6).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|